Бакалавр прикладних іноземних мов (LEA) Факультет мистецтв, літератури, мов, гуманітарних наук
Відповідальний за навчання
Мета
Філія LEA була створена для задоволення попиту студентів, які, залучені вивченням іноземних мов, не планують орієнтуватись переважно на викладацькі професії, а скоріше на корпоративні професії, адміністрацію, асоціацію чи неурядову організацію, що вимагає знання мови. Основними сферами діяльності є міжнародна торгівля, управління міжкультурними проектами та комунікацією, а також професійний переклад.

Цільова аудиторія
Курс LEA був створений для задоволення попиту студентів, які, залучені вивченням іноземних мов, не планують рухатись до викладацьких професій, а до професій у бізнесі, адміністрації, асоціаціях чи неурядових організаціях.
Загалом, функції, які покликані займати студенти, вимагають хорошого володіння принаймні двома іноземними мовами, пов'язаними з ними культурами та передовими знаннями в галузі економіки, права, менеджменту та ІТ. Переважними сферами діяльності є міжнародна торгівля, управління міжкультурними проектами та комунікацією, професійний переклад.
Структура та організація
У L1 підготовка складається із загального ядра, сформованого уроками англійської мови, уроками у галузі застосування (менеджмент, право, економіка, маркетинг тощо) та навчальним підрозділом з методології роботи в університеті. Пропонується одинадцять стандартних курсів, кожна мова B вказує стандартний курс.
У L2, починаючи з 4 семестру, пропонуються три осі на вибір студентів і відповідають початку спеціалізації:
- Вісь міжнародних відносин;
- Інструменти управління проектами Axis та комунікації;
- Вісь професійного перекладу.
Можна змінити вісь до початку L3, обґрунтувавши це та отримавши дозвіл DETU Ліцензії.
У 3 семестрі курс професійного проектування та планування кар’єри допомагає студенту підійти до цієї спеціалізації. У 4 семестрі поперечний курс забезпечує основні навички роботи з комп’ютером та готує цифрові та комунікативні навички до сертифікації.
Всі осі включають стажування в L3.
Інша вісь зарезервована для студентів, мовою яких є німецька чи іспанська. Це вісь "LEA Europe" (ступінь бакалавра мистецтв з прикладних європейських мов), де студенти відбираються в L1.
Курси англійської мови та мови B дозволять студентам переорієнтуватися після перевірки першого семестру або першого курсу англійською мовою LLCER або LLCER мовою B. В останньому випадку вони повинні перевірити щонайменше 12 кредитів з обраної дисципліни. DETU нового класу вивчатиме точні умови переорієнтації для кожного випадку окремо.
Реєстраційні режими
Це навчання доступне в
- Початкове навчання (FI)
- Безперервна освіта (FC)
- Підготовка до навчання (ALT)
- Навчання за контрактом з професіоналізації (CP)
Знання для набуття
Загалом, функції, які покликані виконувати студенти, вимагають надійного володіння письмовою та усною принаймні двома іноземними мовами, а також культурами, пов’язаними з ними. До цього слід додати міцні знання з економіки, права, менеджменту, міжнародних справ, спеціалізованого перекладу, французької мови та ІТ. Курси ліцензії LEA розроблені скоординовано та взаємозв’язано, так що студенти поступово набувають мультидисциплінарних знань та твердих основ у кожній галузі, сформульованих навколо міжнародних питань та міжкультурності.
Цільові навички
Дисциплінарні навички
- Мобілізувати лінгвістичні інструменти, що дозволяють спілкуватися та розуміти різні виступи, що стосуються спеціалізації, спрямованої на курс, щонайменше двома іноземними мовами та французькою.
- Легко використовувати лінгвістичні структури французької мови та цільових мов для збагачення спеціалізованої лексики, що стосується галузі застосування.
- Мобілізувати концепції та теоретичні основи у галузі вивчення кількох іноземних мов та відповідних соціокультурних областей, зокрема щодо спрямованості (економічної, правової, культурної) суб’єктів застосування (право, управління, бухгалтерський облік), міжнародна торгівля, маркетинг).
- Створювати письмові документи (звіти, листування, протоколи, інструктажі, спеціалізовані переклади) рідною мовою та мовами перекладу.
- Визначити та мобілізувати економічні, правові та геополітичні концепції, необхідні для виконання місій зв’язку, перекладу, комерційних переговорів, досліджень та розробок ринку та, загалом, управління.
- Оволодіти основними кількісними інструментами.
Допрофесійні навички
- Опанування соціально-культурного змісту, що стосується культурних областей цільових мов, включаючи економічний, правовий та політичний зміст та концепції.
- Здатність критично аналізувати документи (текстові, іконографічні та мультимедійні), що стосуються культурних областей цільових мов.
- Синтез (усний та письмовий) у цільових мовах.
- Можливість аргументовано аргументувати аргументи на цільових мовах та на французькій мові, використовуючи дані елементи, незалежно від їх форми (тексти, графіки, малюнки), а також у прикладних предметах.
- Володіння лінгвістичними інструментами цільових мов з метою мобілізації їх у професійному контексті культури та іноземної мови.
- Здатність мобілізувати лінгвістичні, соціально-культурні та економічні знання для еволюції у професійному контексті у зв'язку з культурними сферами цільових мов.
- Використовуйте довідкові цифрові інструменти та правила безпеки ІТ для отримання, обробки, виробництва та розповсюдження інформації, а також для внутрішньої та зовнішньої співпраці. Володіння ІКТ (Word, Excel, програмне забезпечення для візуальних презентацій, таких як Powerpoint).
Стажування та контрольовані проекти
Для необов’язкових стажувань договір про стажування складається за підтримки адміністрації UFR через платформу ipro http://ipro.univ-amu.fr
Ця платформа дозволяє студенту отримати доступ та подати заявку на стажування та пропозиції роботи, слідкувати за його заявками, запитувати дозвіл на стажування у свого педагогічного керівника та писати свою угоду про стажування.
Репетиторські проекти дозволяють студентам працювати в умовах праці, близьких до компанії, за підтримки викладачів, що навчають.
Карєрні можливості
Можливості за типом навчального курсу
Вісь 1 - Міжнародні відносини. Цільові професії:
- Тримовний помічник з імпорту-експорту англійська-французька + мова B
- Менеджер рахунків для британських областей та областей мовних країн B
- Асистент експортного маркетингу
- Тримовний помічник переговорника з міжнародної торгівлі
- Помічник менеджера колл-центру ...
Вісь 2 - Професійний переклад. Цільові угоди:
- Асистент перекладу (у фірмі чи компанії) з англійської та мови B на французьку
- Помічник керівника проекту перекладу
Вісь 3 - Інструменти управління проектами та комунікації. Цільові професії:
- Асистент з управління проектами
- Асистент зв’язків з громадськістю
- Співробітник засобів масової інформації
- Помічник, відповідальний за справи в організації мовного перебування
- Помічник, відповідальний за міжнародні відносини з пресою
- Помічник, відповідальний за міжнародне спілкування
- Менеджер з маркетингу та комунікацій ...
Вісь 4 - ступінь бакалавра в AEL - “Ступінь бакалавра мистецтв з прикладних європейських мов”. Цільові професії:
- Англо-німецький або англо-іспанський тримовний помічник з імпорту-експорту
- Менеджер рахунків для британської та німецької, британської та іспаномовних областей
- Асистент експортного маркетингу
- Тримовний помічник переговорника з міжнародної торгівлі
- Помічник, відповідальний за міжнародне спілкування
Співробітник відділу маркетингу та комунікацій тощо.
Продовження навчання
Пошук професійної інтеграції в кінці Ліцензії здається досить незначним. В економічному та соціальному контексті підвищення кваліфікаційних рівнів студенти воліють продовжувати та професіоналізувати своє навчання, щоб мати додаткові шанси отримати доступ до роботи за найкращих умов.
Напрямки підготовки:
- Master LEA в AMU: Відбір проводиться при вступі до Master з 2017-2018 навчального року, кількість студентів Master 1 LEA буде обмежена до 90 студентів. Переважна більшість студентів, які мають ліцензію LEA, вступають на ступінь магістра LEA 1.
- Ще один магістр в АМУ (після ліцензії або після магістра 1 для дуже вибіркового навчання): магістр LLCER, мова B, MASNI, магістр з ергології, освіта та навчання, інформація та комунікація, IAE, державне управління, управління якістю, науки управління, Мови та міжнародні економічні справи (Париж 3).
- Бізнес-школи, школа перекладу, школа усного перекладу тощо.
Партнерство
Соціально-економічні партнери в галузі застосування
Двох професійних перекладачів беруть участь у осі 2 перекладу в L2 та L3, загальний погодинний обсяг 53 години, або 10,6% від загального обсягу викладання в галузі застосування. У програмі Axis 1 International Affairs професіонал з моделювання бізнесу забезпечує 21 годину в L3 семестрі 6, або 4,2% від загального обсягу викладання в галузі застосування. В Axis 3 Управління проектами та засоби комунікації чотири фахівці в галузі комунікації та журналістики забезпечують 65 годин у L3 семестрі 5, або 13% від загального обсягу викладання в галузі застосування.
Професійні конференції можуть бути організовані по кожній осі.
Стажування
Потік LEA пропонує стажування в ЄС у компанії вартістю 6 кредитів або в іншій структурі, обов’язковій для всіх студентів ліцензії 3 у семестрі 6.
Тривалість практики становить вісім тижнів, починаючи з початку квітня. Стажування в компанії повинно дозволити кожному студенту набути досвіду пошуку роботи; він сам шукає приймаючу організацію. Він також спрямований на те, щоб допомогти студенту набути професійного досвіду, вибираючи приймаючі організації відповідно до його професійного проекту, а також порівняти досвід, що проживається, з академічними знаннями. Нарешті, це дозволяє їм набувати "ноу-хау" та "міжособистісні навички", залучаючись до професійного середовища, яке вони можуть інтегрувати в кінці свого університетського курсу і таким чином сприяти своїй професійній інтеграції. Стажування оцінюється шляхом подання звіту про стажування. •
Корейська
Студенти братимуть участь у заходах, пов'язаних з Інститутом перекладу корейської літератури, отримуватимуть стипендію на два роки в Академії перекладу в Сеулі, а також у бізнес-форумі, який щороку організовує Посольство Кореї. Крім того, заплановано 3 семінари по 2 години на рік на економічні та соціальні теми Кореї для студентів 3 рівнів за участю професіоналів у навчанні (Samsung, Korean Air Lines, Паризьке агентство з туризму, сектор Посольства, Паризька адвокатура корейських юристів, Корейська комерційна палата, Eurocopter та Iter - представники корейських команд).
Італійська
На даний момент існують неформальні зв’язки з Італійським культурним інститутом та Італійською торговою палатою в Марселі. Оформлення цих відносин планується на майбутнє.
російський
Професійний перекладач забезпечує 13 годин L3, що становить 2,6% від загального обсягу годин, наданих кафедрою славістики.
Допоможіть успіху
У студента є довідковий викладач, директор навчання. Вони отримують користь від регулярного та індивідуалізованого моніторингу, який підтримується курсами методології роботи в університетах, адаптованими до їх дисципліни.
Позашкільні дні дозволяють вам презентувати курс, університетські послуги, факультативні курси, відвідати університетську бібліотеку, представити Спільну службу документації (SCD).
Навчальний курс, який є обов'язковим для студентів L1, є відкриттям ЛОР з цифрового робочого середовища, освітньої платформи AMETICE, інституційного електронного листа (https://cipe.univ-amu.fr)
Студенти-викладачі втручаються в перший рік дії ліцензії та надають години підтримки в галузі застосування (економіка, право, менеджмент), а також на мовах А та В на додаток до навчальних годин. Ця підтримка відкрита для всіх студентів, які відчувають труднощі на цих курсах. Також планується втручання викладачів з мов для підвищення рівня студентів.
Довідкова допомога
Поступова орієнтація в ліцензії 1 або при вході в ліцензію 2 через портали або відповідно до процедури, запропонованої навчальними відділами та Педагогічною комісією. Мультидисциплінарність у ліцензії 1 та вибіркові варіанти у ліцензії 2 сприяють прогресивній орієнтації (збереження кредитів та більшості марок).
Підтримка подальших досліджень та професійної інтеграції
На другому курсі студенти читають курс "Орієнтація, професійний та цифровий проект". Це обов’язкова освіта кожного семестру (2 х 3 кредити), що надається професіоналами у формі навчальних посібників.
Мета - підтримати учня у побудові його орієнтації. Це передбачає надання загальної інформації, методологічного змісту для дослідження інформації, щоб дозволити студентам збагатити свої кар’єрні перспективи та поступово розвивати свій вибір. Це також питання забезпечення студентів підготовкою до інтеграції: знання соціально-професійного середовища, характерного для навчання, знайомство з інструментами інтеграції та пошук стажування.