Як переписати нотаріальний акт моїм прагматичним методом ~ La Gazette des Ancêtres

Транскрипція нотаріальної дії не завжди проста: якість почерку діловода, довжина документа, юридичні формули ... Я застосував метод транскрипції, який дозволяє мені максимально використати ці документи.
Те, що я збираюся вам пояснити, може шокувати більшість вас пуристів. Тим паче, що, протестувавши цей метод для моєї генеалогії, я вирішив включити його також до звітів, які пишу для своїх клієнтів.
На початку…
Я скрупульозно переписував нотаріальні дії в цілому, рядок за рядком, слово в слово. Тож у мене було від одного до кількох десятків сторінок стенограми. Тільки я нічого з цього не отримав.
Щоб все зрозуміти, я в підсумку перейшов у своєрідний автоматичний режим. Врешті-решт акт був переписаний, але що я у нього забрав? Мені довелося починати спочатку.
Цей спосіб мене не влаштував. Тоді я подумав про більш прагматичний метод.
Я більше не переписую рядок за рядком, слово в слово. Я просто витягую основний кістковий мозок.
Запишіть нотаріальний акт: мій прагматичний метод
Сьогодні, коли я переписую, я відкриваю в своєму комп’ютері два вікна: ліворуч нотаріальний акт, право - попередньо відформатований документ.
Ввожу дату документа, заголовок документа, вказаний нотаріусом, номер документа, ім’я нотаріуса, його місце проживання, подання акта.
Потім я вказую присутніх, потім зазначаю інформацію, знайдену в акті.
Роблячи це, це дозволяє мені записати потрібну інформацію в потрібному місці. Таким чином, у купюропродажному документі один і той же покупець може придбати кілька предметів, але згадки будуть розподілені на декількох сторінках.
Зараз я записую всі покупки для кожної людини. Я відразу бачу всі дії однієї і тієї ж людини.
Якщо згадується інший вчинок, я відразу зазначаю це в науковому журналі.
Мінімальний метод ?
Якщо ви вважаєте цей метод ризикованим, небезпечним, принаймні ... Подумайте ще раз.
Я помітив, що я набагато більш турботливий. Я більше не можу бути в автоматичному режимі. Я повинен бути обережним щодо того, хто що робить, щоб поставити це в потрібному місці в моїй стенограмі.
Я настільки ж уважний до використовуваних формул, які я включаю у свій документ, коли він проливає важливе світло.
Як і в класичній транскрипції, я включаю до виноски значення невідомих або технічних термінів. Я також зазначаю номер сторінки, де я знаходжу інформацію (щоб я міг повернутися до неї у разі сумнівів).
На закінчення, цей метод транскрибування актів дозволяє мені бути уважнішим і, зрештою, мати синтезований документ, готовий до використання.
Звичайно, цей метод можна адаптувати відповідно до ваших потреб та вашої практики. Для доказу перейдіть до блогу Бріжит, щоб розкрити її прагматичний метод.
У вас є подібний метод? Чи читали ви цю статтю і пробували самі? Не соромтеся повторити цю статтю чи статтю, яку надходить від Бріжит.