Мертві душі (нове видання) Читайте далі!
Марк ШАГАЛ, Микола ГОГОЛ
Сьогодні в новому перекладі Енн Колдефі-Фокар, який відновлює Мертвим Душам їх непереборну комічну силу, читач вперше впізнає “місто Н.” Гоголя. у Вітебську Шагала !

Великі і дрібні чиновники, які існують лише завдяки своїм функціям, каструючи землерийки або ідеальних жінок на глянсовому папері, фігури чоловіків, переконаних "важити" на життя і світ, але завжди в суперництві з іншими, які все ще мають "більшу вагу", брехуни та шахраї, іноді.
Великі та дрібні чиновники, які існують лише завдяки своїм функціям, кастрируючи землерийки або ідеальних жінок на глянсовому папері, фігури чоловіків, переконаних "важити" на життя і світ, але завжди в суперництві з іншими, які мають навіть "більшу вагу", брехуни та шахраї митці, часом не позбавлені таланту, такими є характери Ніколая Гоголя.
Оздоблення його текстів - бо це справді прикраса - навряд чи веселіше: мегаполіс, який виріс як гриб у негідному місці і який розчавлює людину, штовхаючи її на смерть або руйнування. Божевілля; величезна територія, якась гігантська трясовина, в якій легко заглибитися, і все ж перетнути її транспортним засобом, який швидко живе: куди це так йде? До чого? Без відповіді.
Ціле здається драматичним, якщо не відчайдушним. Тепер, за словом Гоголя, його речення смішить людей. Сміх безглуздий, гротескний, що може бути підлим або дебонайром. Під пером письменника перспективи змінюються, велике стає незначним, незначне стає великим, людство безтілесним або розпадається. Як Набоков чітко бачив, між комічним і космічним у Гоголя є лише буква різниці. Тому не випадково, що Марк Шагал зі своїм смаком до графічних каламбурів, своїми літаючими персонажами та неймовірною ніжністю знайшов у Гоголя духовного брата. На прохання Амбруаза Волларда Шагал у 1924 році випустив перечитане "Мертвих душ" у дев'яносто шість офортів, опубліковане Теріаде до 1948 року, на радість кількох привілейованих, елітним виданням обмеженим тиражем.