Пісні проти війни - E mašina maj piskinel

Список версій

>>> Traduzione inglese da “Phurikane giľa. Давньоримські пісні ».

війни

Перегляньте відео

Завантажити/прослухати

Може зацікавити і вас.

Sono крутий кесті
(Ассалті Фронталі)
Andr’oda taboris
(анонімно)
Kje si, mati?
(Карел “Каджух” Дестовник)
Tema de los campos/El trabajo libera
(Антоніо Гомес)
Злодій
(Люк Роман)
Цигани
(Кетрін Рінгер)

[Prima metà degli anni 40]

Insieme a Andr'oda taboris è uno dei canti degli zingari internati nei campi di koncentramento nazifascisti che il pianista italiano Francesco Lotoro, grazie alla Cooperazione della etnomusicologa slovacca Jana Belišová e della ricercatrice israeliana Musiçecisiçe Musiçascisiçeziçeci Hareuto Musiçecisiçe Musiçeciçiçiçe Haleuto посвята alla musica koncentrazionaria dagli anni 30 alla fine della seconda світова війна.

KZ MUSIK, prodotta dall'associazione Musikstrasse di Roma, raccoglie musica creata da musicisti di diversa estrazione professionale e artistica, provenienti da qualsiasi contesto nazionale, sociale e religioso: Ebrei, Cristiani, Sinti e Roma e altri delpopolomanes баско, суфійські, кваччірі, геовісті, комуністи, інваліди, омосессуалі, пригіонієрі цивільні мілітари. Le opere furono composte dal 1933 (apertura del KZ Dachau) al 1945 (fine della guerra e liberazione dei Campi) nei campi di prigionia, transito, lavori forzati, koncentramento, sterminio, nei penitenziari militari, nei POW Camps, Stalag, Oflag, Dulag aperti da Terzo Reich, Italia, Giappone, Repubblica di Salò, režim di Vichy e altri Paesi dell'Asse e da Gran Bretagna, Francia, Unione Sovietica e altri Paesi Alleati в Європі, Африка settentrionale e coloniale, Азія та Океанія.

E машина maj piskinel,
čore Romen maj ladinen.
Чоре Ромен авка ровен,
bo len ľidžan pre šibeňa.

E машина maj piskinel,
čore Romen maj ladinen.
Ровен, ровен, чоре Рома
sar len ľidžan pre šibeňa.

Рома, Рома, мій ровен
де, імар блідий на авена.
Джадж, від мамо со керава,
імар амінь мурдарена.

надіслано Мертвий кінець - 21/11/2012 - 15:18

ПОЇЗД СВИПИТ

Поїзд свистить,
бідні роми завантажені.
Бідні роми так плачуть
Бо їх вивозять на шибеницю.

Поїзд свистить,
бідні роми завантажені.
Вони плачуть, плачуть, бідні роми,
як їх ведуть на шибеницю.

Роми, роми, не плачте,
ти не повернешся.
На жаль, мамо, що мені робити?
Незабаром нас вб’ють.

надіслано Мертвий кінець - 21/11/2012 - 15:19