Прийняті тексти - Імпорт кормів та харчових продуктів, що походять з або відправляються з

- беручи до уваги Виконавчий регламент Комісії про внесення змін до Виконавчого регламенту Комісії (ЄС) 2016/6 щодо кормів та продуктів харчування, що підпадають під особливі умови, що регулюють імпорт кормів, та продукти харчування, що походять з Японії або відвантажені з неї після аварії на атомній електростанції у Фукусімі (D051561/01),

тексти

- беручи до уваги Регламент (ЄС) № Регламент (ЄС) No 178/2002 Європейського Парламенту та Ради від 28 січня 2002 р., Що встановлює загальні принципи та вимоги харчового законодавства, створює Європейський орган з безпеки харчових продуктів та встановлює процедури у галузі безпечності харчових продуктів (1), а зокрема статтю 53 (1) (b) (ii),

- беручи до уваги статті 11 та 13 Регламенту (ЄС) No 182/2011, Регламент (ЄС) No 182/2011 Європейського Парламенту та Ради від 16 лютого 2011 року, що встановлює правила та загальні принципи щодо механізмів контролю державами-членами за виконанням Комісією виконавчих повноважень (2),

- беручи до уваги пропозицію резолюції Комітету з питань довкілля, громадського здоров'я та безпеки харчових продуктів,

- беручи до уваги правило 106 (2) та (3) свого Регламенту,

А. беручи до уваги, що Регламент імплементації (ЄС) 2016/6 тепер передбачає, що партії кількох продуктів харчування, включаючи гриби, рибу та рибні продукти, рис та сою, що походять з будь-якої частини Японії, повинні супроводжуватися дійсну декларацію японських органів про те, що продукція відповідає максимальним межам забруднення, що діють в Японії (стаття 5 (1) і (2)); враховуючи, що проект імплементаційного регламенту Комісії (далі - "проект пропозиції") вимагає лише обмеженого переліку продуктів харчування та кормів з дванадцяти префектур, перерахованих у Додатку II, до такої заяви; враховуючи, що проект пропозиції також вилучає низку категорій продуктів харчування та кормів із Додатку II;

Б. оскільки, так само, згідно зі статтею 10 проекту пропозиції, офіційний контроль, а саме перевірка документів на всі відвантаження, а також перевірка особистості та фізичні перевірки шляхом відбору зразків, включаючи лабораторні дослідження на наявність цезію-134, та цезію-137, тепер потрібно лише для продуктів харчування та кормів, перелічених у Додатку II; враховуючи, що проект пропозиції підтримує низьку частоту контролю за імпортом (висновок 12);

В. беручи до уваги, що Регламент імплементації (ЄС) 2016/6 із змінами, внесеними у формі, запропонованій Комісією, більше не вимагатиме від держав-членів інформувати Комісію кожні три місяці через систему швидкого оповіщення про їжу та корми ( RASFF) щодо всіх результатів аналізу;

D. враховуючи, що проект пропозиції зберігає незмінний чинний текст Додатка І до Регламенту імплементації (ЄС) 2016/6, який встановлює максимально дозволені рівні, передбачені японським законодавством для різних категорій продуктів харчування та кормів (3), Беручи до уваги, що перевірка відповідності обмеженням категорій продуктів харчування та кормів у Додатку I не є обов’язковою згідно з Регламентом імплементації (ЄС) 2016/6, ні на основі проекту пропозиції про внесення змін, ні у формі документації, що надається японськими властями, а також контролем чи верифікацією зразків на кордонах ЄС; оскільки, отже, немає жодних гарантій того, що ці продукти харчування та корми потраплять у гранично допустимі межі радіоактивного забруднення;

Д. враховуючи, що проект пропозиції базується на даних японських органів влади за 2014, 2015 та 2016 роки (понад 132 000 даних про радіоактивність у кормах та продуктах харчування, крім яловичини, та понад 527 000 про радіоактивність у секторі яловичини); враховуючи, що, хоча зміни в проекті пропозиції базуються на детальному аналізі вищезазначених даних, ні цей аналіз, ні посилання на необроблені дані в тексті не представлені;

F. враховуючи, що тому дуже важко перевірити, чи пропоновані заходи є достатніми для захисту здоров'я громадян Союзу,

Ж. однак, однак, однак, навіть без аналізу, на якому Комісія базувала свою пропозицію, є достатньо підстав вважати, що ця пропозиція може призвести до збільшення експозиції радіоактивно забруднених харчових продуктів з відповідним впливом на здоров'я людини,

Зважаючи на те, що президент Токійської електроенергетичної компанії (TEPCO) офіційно просив дозволу уряду Японії скидати в Тихий океан майже мільйон тонн високорадіоактивної води, яка використовувалась для охолодження зруйнованих реакторів на АЕС, враховуючи, що, якщо це дозволено, це може мати серйозний негативний вплив на рівень харчової безпеки рибних продуктів, видобутих біля узбережжя Японії;

Конкретні коментарі щодо Додатку II

I. враховуючи, що всі префектури Японії, які зараз перелічені в Додатку II (Фукусіма, Міягі, Акіта, Ямагата, Нагано, Гунма, Ібаракі, Точігі, Чіба, Івате, Яманасі, Сідзуока та Ніігата), піддаються радіоактивним випаданням після ядерної аварії який відбувся на АЕС у Фукусімі в 2011 році;

J. оскільки, без обґрунтування, проект пропозиції вилучає рис та рисові продукти з префектури Фукусіма з Додатка II; враховуючи, що це означає, що більше не буде вимог відбирати зразки та досліджувати цю продукцію при в'їзді до Союзу, а також жодних зобов'язань з боку японських органів щодо підтвердження їх відповідності гранично дозволеним рівням радіоактивного забруднення; Беручи до уваги, що одним із рисових продуктів, перелічених у Додатку II, є рис, що використовується в продуктах харчування для немовлят та маленьких дітей (4); враховуючи, що для цих груп, з огляду на їх особливу вразливість до радіаційного опромінення, жоден рівень забруднення не буде прийнятним; враховуючи, що згідно з Угодою про вільну торгівлю між Японією та ЄС, експорт рису з Японії може зрости; враховуючи, що оскільки недавно були скасовані накази про евакуацію, то, ймовірно, вирощування рису відновиться на забруднених рисових полях;

К. беручи до уваги, що, хоча у статті 7 проекту пропозиції зазначено, що лише рис та похідні продукти, що походять з префектури Фукусіма, будуть вилучені з Додатка II, До Додатку II також внесено зміни, що дозволяють відбирати проби зараз, без контролю, або аналіз, ввезення до Союзу семи видів риби (включаючи атлантичного синього тунця та тихоокеанського синього тунця та скумбрії), а також ракоподібних та молюсків, виловлених або здобутих у водах біля Фукусіми;

Л. враховуючи, що згідно з пропозицією, сім видів риб (включаючи атлантичного синього тунця та тихоокеанського синього тунця та скумбрію), ракоподібних (таких як омари та креветки) та молюсків (таких як мідії та мідії) також будуть вилучені з Додатку II для шести інших префектур, а саме Міягі, Івате, Гунма, Ібаракі, Чіба та Точігі; враховуючи, що жодних обґрунтувань або пояснень щодо цього зменшення контролю не було надано, а також пояснення щодо того, чому, наприклад, ці види зараз вважаються достатньо безпечними для ввезення в Союз без контролю, тоді як інші ні;

М. враховуючи, що згідно з цією пропозицією Додаток II більше не буде охоплювати будь-який продукт, що походить з префектури Акіта (наразі включає п’ять продуктів Акіта: гриби, аралію, пагони бамбука, японський королівський папороть та кошіабуру (їстівна дика рослина); та всі продукти, отримані з них); враховуючи, що жодних обґрунтувань чи пояснень для цього зменшення контролю не дається;

Н. враховуючи, що Додаток II більше не включає аралію, бамбук та японську королівську папороть із Ямагати, враховуючи, що жодних обґрунтувань чи пояснень для цього зменшення контролю не дається;

О. враховуючи, що Додаток II більше не включає японську королівську папороть, папороті та рибу-меч з п’яти префектур: Івате, Гунма, Ібаракі, Чіба та Точігі, враховуючи, що жодних обґрунтувань чи пояснень для цього зменшення контролю не дається;

П. оскільки до Додатку II додано лише „рибу та рибні продукти” з префектури Нагано, враховуючи, що посилення контролю не надає жодних обґрунтувань; враховуючи, що систематичні перевірки для цієї префектури були скасовані в грудні 2011 року; враховуючи, що в березні 2014 року деякі їстівні дикі рослини були повторно впроваджені в Додаток II;

Конкретні коментарі до Додатка I

Q. беручи до уваги, що проект пропозиції зберігає незмінний чинний текст Додатка І до Регламенту імплементації (ЄС) 2016/6, який встановлює максимально дозволені рівні, як це передбачено японським законодавством, Беручи до уваги, що перевірка відповідності обмеженням категорій продуктів харчування та кормів у Додатку I не є обов’язковою згідно з Регламентом імплементації (ЄС) 2016/6, ні на основі проекту пропозиції про внесення змін, ні у формі документації, що надається японськими властями, а також контролем чи верифікацією зразків на кордонах ЄС; враховуючи, отже, немає гарантії, що ці продукти харчування та корми не перевищать гранично дозволених меж радіоактивного забруднення;

Р. враховуючи, що з 1 квітня 2012 року діючі в Японії граничні та, отже, встановлені в Додатку I не переглядались у бік зменшення, враховуючи, що ці обмеження слід зменшити, зокрема щодо продуктів харчування для вразливих груп, таких як молоко та дитяче харчування;

С. беручи до уваги, що через шість років після катастрофи надзвичайно дискусійно, чи повинен Союз допускати до свого продовольчого ланцюга (навіть теоретично - з огляду на те, що не існує юридичного обов'язку проводити перевірки на кордонах Союзу) максимальні рівні цезію-134 та цезію-137: 50 Бк/кг для продуктів, призначених для немовлят та немовлят (наприклад, початкові суміші, наступні суміші та дитяче харчування), а також для молока та напоїв на основі молока, 10 Бк/кг на мінеральну воду, подібні напої та чай, отриманий з неферментованого листя, і 100 Бк/кг на всі інші продукти;

1. вважає, що проект імплементаційного регламенту Комісії перевищує імплементаційні повноваження, передбачені Регламентом (ЄС) № 1234/2007; 178/2002;

2. вважає, що проект імплементаційного регламенту Комісії не відповідає законодавству Союзу, оскільки він не сумісний з метою Регламенту (ЄС) № 882/2004; 178/2002, забезпечити основу для гарантування високого рівня захисту життя та здоров'я людей, здоров'я та добробуту тварин, навколишнього середовища та інтересів споживачів;

3. закликає Комісію відкликати свій проект імплементаційного регулювання та подати новий проект до парламентського комітету не пізніше кінця 2017 року;

4. Закликає Комісію, зокрема, під час розробки нової пропозиції:

- забезпечити, щоб усі продукти харчування та корми, що імпортуються з Японії до Союзу, включаючи категорії, перелічені у Додатку I, підлягали контролю та верифікації;
- переглянути нижчі межі в Додатку I; так само, як
- взяти до уваги нещодавнє скасування розпоряджень про утилізацію в постраждалих префектурах та переконатися, що це не матиме суттєвого негативного впливу на рівні радіоактивного забруднення продуктів харчування та кормів, що імпортуються до Союзу;

5. закликає Комісію, до її нової пропозиції, ввести надзвичайні заходи, як того вимагає стаття 53 Регламенту (ЄС) № 1234/2007; 178/2002, з метою забезпечення найвищого можливого рівня захисту здоров'я людини;

6. закликає Комісію негайно оприлюднити громадськість, у тому числі за допомогою Союзної системи швидкого оповіщення продовольства та кормів, аналіз, на якому базується проект пропозиції, та деталі системи контролю, впровадженої японською владою, з обґрунтування щодо його актуальності та ефективності;

7. закликає Комісію представити оновлену картину радіологічної ситуації в Японії з 2011 року, а також вичерпну статистику за період 2011-2017 років радіоактивних речовин, що викидаються як в атмосферу, так і в Тихий океан від атомної електростанції Фукусіма, щоб можна було провести ретельний аналіз безпеки харчових продуктів;

8. доручає своєму голові направити цю резолюцію Раді, Комісії та урядам та парламентам держав-членів.