Приказки японської риби

Японія - острівна держава, тому морепродукти були важливими для японської дієти з давніх часів. Хоча м'ясо та молочні продукти сьогодні так само поширені, як риба, риба все ще є основним джерелом білка для японців. Рибу готують на грилі, варять і готують на пару, або їдять у сирому вигляді як сашими (тонкі скибочки сирої риби) та суші. Існує досить багато виразів та приказок, як риба, на японській мові. Цікаво, чи це тому, що риба так тісно пов’язана з японською культурою.
Тай (морський лящ)
Оскільки "тай" римується зі словом "Medetai (сприятливий)", це вважається в Японії щасливою рибою. Також розглядайте японський червоний (він же) як сприятливий колір, тому його часто подають на весіллях та інших щасливих випадках, а також ще одну сприятливу тарілку - секіхан (червоний рис). У святкові випадки найкращим способом приготування тай є його відварювання та подавання цілим (окашира цукі). Кажуть, що в повному і досконалому вигляді їжа тай повинна бути благословлена щастям. Очі Тай особливо багаті вітаміном В1. Тай також вважається королем риби через його прекрасну форму і колір. Тай доступний лише в Японії, а риба, яку більшість людей асоціює з тай, - це поргі, або червоний кукуш. Поргі тісно пов’язаний з морським лящем,
"Kusatte mo tai (腐 っ て も 鯛, також варто лінивий тай)" - це вислів, який вказує на те, що велика людина зберігає частину своєї цінності, незалежно від того, як змінюється її статус або ситуація. Цей вираз свідчить про високу повагу японців до тай. «Ебі де тай о цуру (海 老 で 鯛 を 釣 る, зловити морського ляща з креветками)» означає «отримати великий виграш за невеликі зусилля чи ціну». Іноді його скорочують як «Ебі-тай». Це схоже на англійський вислів "кидати кільку, щоб зловити скумбрію" або "дати горошину за квасолю".
Унагі (EEL)
Унагі - делікатес в Японії. Традиційне блюдо з вугрів називається кабаякі (вугор на грилі), і його зазвичай подають над рисовою грядкою. Часто на нього посипають саншо (порошковий ароматний японський перець). Хоча вугор досить дорогий, він дуже популярний, і люди люблять його їсти.
У традиційному місячному календарі 18 днів до початку кожного сезону називають "дойо". Перший день дойо в середині літа і в середині зими називається «уши ні привіт». Це день вола, як у 12 знаків японського зодіаку. За старих часів цикл зодіаку також використовувався для визначення часу та напрямків. Звичайно їсти вугра в день бика влітку (дойо но уши ні привіт, десь наприкінці липня). Це тому, що вугор поживний і багатий вітаміном А, забезпечує силу та життєві сили для боротьби з надзвичайно спекотним і вологим літом Японії.
“Unagi no nedoko (鰻 の 寝 床, ліжко з вуграми)” вказує на довгий, вузький будинок чи місце. «Neko no hitai (猫 の 額, чоло кота)» - ще один вираз, що описує крихітну кімнату. "Унагінобори (鰻 登 り)" означає щось, що швидко злітає або піднімається вгору. Цей вираз походить від зображення вугра, який піднімається прямо у воду.
Короп кої)
Кой - символ сили, мужності та терпіння. Згідно з китайською легендою, коропа, який мужньо піднімався на водоспади, перетворили на повітряного змія. «Koi no takinobori (鯉 の 滝 登 り, сходження на водоспад Koi)» означає «бути енергійним успіхом у житті». У День захисту дітей (5 травня) сім’ї з хлопцями вилітають назовні коінобори (коропові стрічки) і бажають, щоб хлопчики росли сильними та сміливими, як короп. «Manaita no ue no koi (ま な 板 の 上 の 鯉, короп на обробній дошці)» відноситься до ситуації, яка приречена на провал або залишена долею.
Саба (скумбрія)
«Saba o yomu (鯖 を 読 む)» буквально означає «читати скумбрію». Оскільки скумбрія є звичайною рибою порівняно низької вартості, а також швидко гниє, коли рибалки виставляють їх на продаж, вони часто завищують свою оцінку кількості риби. З цієї причини цей вираз стали розуміти як "маніпулювання номерами для власної вигоди" або "навмисне пропонування неправильних номерів".