Прочитайте Посібник Fulfulde, щоб навчитися читати мовою Фулані - Завантажити PDF безкоштовно

Прочитайте Посібник Фулфульд, щоб навчитися читати мовою фулані Сара Баддел, Міці Ханольд, Нгада Санкаре та Джанет Сустер

читати

Давайте прочитаємо Посібник Фулфульда, щоб навчитися читати мовою Фулані, написаний Сарою Бадделл, Мітці Ханольдом, Нгада Санкаре та Жанет Сустер Інтернеціонале мовної спільноти

Подяки Ми визнаємо внесок у лінгвістичній галузі та заохочення у виробництві цієї книги паном Гууро Джалом та покійним паном Борі Тарауором, дослідниками Національного управління функціональної грамотності та прикладної лінгвістики (ДНАФЛА) в Бамако під час першого видання, і пані Верена Хофер та пані Маргріт Боллі з Міжнародного товариства мовознавства (SIL). Друге видання липня 2010 р. SIL Кот-д'Івуар-Малі, 2010 р., B.P. 2232, Бамако, Реп. з Малі. Усі права на переклад, відтворення та адаптацію зарезервовані для всіх країн. Усі суперечки, пов'язані із застосуванням положень цього указу, що фіксує режим літературного та мистецького майна (№ 77-46 CMLN, від 12 липня 1977 р.), Будуть передаватися до цивільних судів, без шкоди закону для сторона, яка постраждала для звернення до кримінального суду з точки зору загального права.

Передмова Цей посібник написаний для тих, хто розуміє Фулфульде і хто вже вміє читати французькою мовою. Це дає змогу ознайомити їх із правильним читанням та письмом Фулфульде. Рідна мова глибоко зачіпає серце і розвиває розум. Набагато легше сприймати нові ідеї та вчитися рідною мовою, ніж іноземною. Ви знайдете цей посібник не складно використовувати навіть без допомоги тренера. Курс розділений на 4 розділи. Перші 3 глави пояснюють, як писати фулфулде, а вправи, які слід виконувати в кінці кожного розділу. Четвертий розділ містить більш досконалі тексти, які допоможуть вам вільно читати. Коли ви засвоїте цей посібник, радимо вам продовжувати читати та писати Fulfulde. Таким чином ви знайдете історії та поезії Фулфульда, яких немає у французькій мові. Ви навіть можете стати письменниками і допомогти збільшити літературу Фулфульда. У Фулфульде є кілька джерел публікацій - див. Додаток 1.

Ndee deftere, jannguɓe Faransi waawɓe Fulfulde mbinndanaa ɗum. Це tawan e ley mayre karfeeje e konngi fulfulde. Ende hollita no ɗe njanngirtee e no ɗe mbinndirtee. Ekkitorɗe gonɗe e ley mayre ɗee ana caawi pure ballooji janngooɓe. Алла Фаабо в e janngude haala men.

Глава 1 Алфавіт фулфельда Алфавіт для транскрипції фулфульду було зафіксовано указом n1 85/PG/RM від 26 травня 1967 року. Натхненний латинським алфавітом, що використовується у французькій мові, він містить 32 літери, які, таким чином, класифікуються за алфавітом. 'A B Ɓ C D Ɗ E F G H I J K L M Mb N Nd Ng Nj Ɲ Ŋ O P R S T U W Y Ƴ' a b ɓ c d ɗ e f g h i j k l m mb nd ng nj ɲ ŋ o p r s t u w y ƴ 5

Голосні У Фулфульде є п’ять голосних: a e i o u. Наголоси не пишуться на голосних у Fulfulde. a вимовляється як у французьких словах: сумка, кільце Наприклад: jam jawo (мир) (браслет) e вимовляється як у французьких словах: літо, письмо, а також як у французьких словах: lèvre, chef mais il n 'ніколи не вимовляється як у: le, cheval "e" завжди вимовляється в fulfulde; він ніколи не мовчить, як у "мат". 6

Наприклад: pene debe (mensonges) (quarante) i вимовляється як у французьких словах: il, riz Наприклад: ɗiɗi miri (два) (маленькі мурахи) o вимовляється як у французьких словах: dos, mot, а також як у: robe, sol Наприклад: toni hoto (губи) (де) u вимовляється французькою мовою "або" у словах: vous, tous et pas comme dans vu, tu. 7

Наприклад: wuro burgu (село) (дельта) Приголосні, що відповідають французьким. Наступні приголосні вимовляються та пишуться так само, як і французькою: b d f k l m n p r t w y. b як у: baafal (двері) кістка (нещастя) d як у: dawol (подорож) duroowo (пастух) f як у: fijo (веселощі, відволікання) foftere (відпочинок) k як у: kaasa (вовняна ковдра) kaalisi (срібло ) l як у: ciilal (яструб) lewru (місяць, місяць) 8

m як у: molu lamɗam n як у: nagge jonte p як у: puccu piccal r як у: reedu harfeere t як у: tew taalol w як у: waare waandu y як у: yaare yiite (лоша) (сіль) (корова) ) (малярія) (кінь) (пастка) (живіт) (лист) (м’ясо) (казка) (борода) (мавпа) (скорпіон) (вогонь) 9

Приголосні, які не збігаються з французькими. Наступні приголосні існують як у французькій, так і у фулфульде, але вони не завжди мають однакову вимову: c g h j s. c у французькій мові вимовляється як у: намисто, крупа. У фулфульді "с" завжди вимовляється, як у: кофал (курячий) цийял (яструб) г у фулфульде завжди вимовляється, як у станції, великий, лівий; ніколи, як у жирафа, жандарме. Наприклад: giɗo (друг) gariibu (жебрак) h завжди вимовляється у Fulfulde; він ніколи не мовчить. Наприклад: henndu (вітер) hoggo (корпус) 10

j у французькій мові вимовляється як у журналі, але у Fulfulde "j" завжди вимовляється як у: jalo (houe) janngude (Study) s завжди вимовляється як у класі, і ніколи не має значення "z", як у випадку. Наприклад: suudu (будинок) saaya (boubou) Приголосні, які не існують у французькій мові. Наступні приголосні специфічні для fulfulde: ɓ ɗ ŋ ɲ ƴ. цей знак - приголосний, його не слід плутати з апострофом (). Він зустрічається між двома голосними, що вимовляються окремо, або як суфікс множини.: gi al (os) mum in (their (s)) Ɓ, ɓ: goggol laɓi (string) (ніж) 11

Ɗ, ɗ: ɗaɗol ɗemngal (корінь) (мова) Ŋ, ŋ: ŋata ŋuuruŋuuru (кайман) (дика кішка) Ɲ: цей лист написаний не французькою мовою, але він відповідає gn, як у набедреній пов'язки. Ɲ, ɲ: ɲiiri ɲebbe (їжа) (квасоля) Ƴ, ƴ: ƴiiƴam ƴeeŋol (кров) (перегуманність) Наступні приголосні пишуться двома літерами: mb як у: mbeewa mbaalu (коза) (вівця) nd як у: ndontoori ndakiiwa (півень) (віслюк) 12

ng як у: ngeenndi ngiroowu (село) (свиня) nj як у: njawdiri (баран) нюумрі (мед) Розділ 1 вправи Попрактикуйтесь у написанні цих нових літер: 13

1. Які букви однакові при написанні фулфульде та французькій мові, але різні за вимовою? 2. Заповніть такі слова: Приклад: i e (діти) дає ɓiɓɓe o o i i i i i a m n a i o u u u n i e e n i e u (галети) (дві) (кров) (корови) (пантера) (довжина) (село) (покрив кальян) Рішення - див.

Розділ 2 Поєднання букв Напівголосні Літери "w" та "y" можуть виконувати функції голосних або приголосних. Ось чому їх називають «напівголосними». У fulfulde за голосним може слідувати напівголосний: Приклади: y waylude (порожній, залити) leydi (земля) koyngal (нога) yuytude (зменшення) w faw (знак додавання) hewtude (охоплення) iwde (кинути) fowru (гієна) юуде (жало) 15

Подвійні голосні Кожен голосний можна подвоїти, що свідчить про подовження звуку. aa: saaya (boubou) taawaange (корова з довгими нігтями) ee: beetee (вранці) yeeweende (ностальгія) ii: hiirude (провести день) iidiiri (їжа на вечірці) oo: foofude (дихати) ƴoogoowo (той який забирає воду) uu: suudu (будинок) tuuduure (невеликий ліс) Зверніть увагу на одинарні та подвоєні голосні. Це змінює значення. 16

Наприклад: awoowo aawoowo (рибалка) (сіяч) eluɗo eeluɗo (той, хто поранив людину чи тварину в голову) (той, хто був дуже жадібним) idi iidi (великі глибини води) (бенкет) oɲude ooɲude ( розбивання, м'яким постукуванням) (косити, згинати) uwaaɗo uuwaaɗo (той, хто похований) (той, хто має багато ран) У повному обсязі ніхто не знаходить двох різних голосних, які слідують один за одним безпосередньо в слові. Подвійні приголосні Усі приголосні можуть бути одинарними або подвійними, за винятком наступних семи: 'f h mb nd ng nj s. 17

Наприклад: jabe jabbe (гвинтівкові кулі) (невеликі щілини для насіння) haɓude haɓɓude (сварка) (краватка) waco wacco (сильний дощ) (бульби солодкої трави) wadude waddude (бути дуже мокрим) (принести) куля бало (вирізати трава для рисового поля) (той, хто допомагає) Подвійне "l" у фулфульде завжди вимовляється як у "новинах", але ніколи як у "дівчина". 18

Розділ 2 вправи 1. Що це? Запишіть імена у Фулфульде. 19

2. Перекладіть наступні слова на Фулфульде: гієна коваль просо ріг щастя Прочитайте цю історію вголос. Ndoɓu e ngeelooba Ɲennde wootere, ndoɓu bonɗo ana dow lekki. Omo ƴeewa neɗɗo daɓɓo ana wara. Oon ɓettii ngeelooba teelnga. Miin e giɗo am, min njihi ndoɓu oo ana moloo. Min anndini neɗɗo oo pati ɲaamee. Ndeen ndoɓu oo suuri so hoɗi e ngeelooba ngaa; heddo eɗi mbeeyda faa ngeelooba ngaa boɓɓii. Ndoɓu oo heli daande magga ɲaami nga. (Binnduɗo yo Ngada Sankare) 3. Запишіть усі слова з подвоєними приголосними. 20

Дайте відповіді на запитання французькою мовою: 1. Що було на дереві? 2. Хто пройшов повз верблюда? 3. Хто це бачив? 4. Що зробила пантера з верблюдом? Рішення - див. Сторінки 39 21

Глава 3 Правила транскрипції та сегментації Транскрипція запозичених слів Весь звук пишеться так, як звучить відповідно до алфавіту фулфельде, і немає тихих звуків чи наголосів. Тому слова, запозичені з інших мов, пишуться так, як вони вимовляються у Фулфульде. Наприклад: лампо (податок) доготоро (лікар) тулуб (факел) Коддувар (Кот-д'Івуар) леккол (школа) Дефіс Коли предметний займенник розміщений перед дієсловом, ці два слова пишуться окремо. 22

Наприклад: mi doomii a doomii на ndoomii Коли предметний займенник ставиться після дієслова, ми ставимо дефіс між двома словами, якщо останні починаються на приголосну. Наприклад: ndoomu-mi ndoomu-ɗaa ndoomu-ɗen Якщо предметний займенник ставиться після дієслова і якщо він починається з голосної, він прилипає до дієслова. Наприклад: ndoomataa ndoomaa kam ndoomoton Коли предметний займенник розміщений між дієсловом та предметним займенником, ці три слова пов’язані дефісами. Наприклад: ndoomu-moo-mi 23

Якщо інфікс є у дієслові або якщо в кінці додана частинка "ні (о)", дефіси відсутні. Наприклад: Mo doomanii kam ngesa am. Mi doomiino suka oo. Складені слова пишуться дефісом. Наприклад: gite-ngaari ɲaw-ɲiiwa Пунктуація Взагалі, правопис fulfulde використовує ті самі розділові знаки, що і французька орфографія. Ці ознаки:. щобɓɓ точка періодом позначає кінець речення чи думки, пікал комою дає можливість перевести дух; toɓɓere e piccal крапка з комою перетинає дві частини довгого речення? toɓɓere lamndorde знак питання позначає наявність питання 24

! toɓɓere haytorde знак оклику позначає наявність оклику: toɓɓe ɗiɗi подвійна крапка позначає початок прямої мови - diidel тире позначає початок прямої мови; він використовується для відокремлення основних елементів складних слів keertor lese відкриваючі та закриваючі цитати прямої мови, що закриває пряму мову, яка розміщується в іншій прямій мові () laaɲe додає уточнення в середині тексту 25

Розділ 3 вправи 1. Напишіть ці французькі слова відповідно до орфографії Фулфульда. ветеринарна служба лікарні показує поточний 2. Історія Вставте в текст слова, написані нижче, у відведених місцях і дайте відповіді на запитання у Фулфульде. Нгененді амін Нгененді амін ана 1. Каа, нджаєєфі майрі ɓuri 2 майрі. Endi tiimi 3 moƴƴoori maaro. Ko jaalii e ngeenndi ndii yo 4 durooɓe. Wakkati dabbunde, ne njolna 5 mae 6. 6. ɗe koɗida e 7 awooɓe liɗɗi. Rewɓe maɓɓe 8 kosam keɓa nguure. Отже, daabaaji maɓɓe 9, ɓe nodda wuturuneer 10 ɓe. Ko taykitii-mi e maɓɓe, 11 ɓe ɓuri yiɗude diina 12 goɗɗi. (Binnduɗo yo Ngada Sankare) 26

ɲawii Fulɓe na'i seɓɓe burgu pikkana cippa njuunndi njaayri mawni daabaaji na'i Lamndi fulfulde 1. Hoɗum ngeenndi amen ndi tiimi? 2. Hoɓe njaalii e ngeenndi ndii? 3. Wakkati mande ɓe njolnata na'i maɓɓe burgu? 4. Sii daabaaji heɗi miiloton ɓuri heewde toon? 5. Sii golleeji heɗi anndu-ɗon ana ngollee toon? Heɗi heen? Рішення - див. Сторінку 40 27

Розділ 4 Різні тексти Fowru e bojel e luumo Wojere, ɲannde wootere, naati luumo, somii faa wooɗi. Nde soodi mene, jiminta, jaganta, giriije e goɗɗum kasen. Caggal luumo yaltii, nde hiirndani ladde, nde tawtoyi Fowru. Bojel, ko soodi koo fuu meennori Powal. - Уун Боджел, ɗum kaa ana weli dee! wii Powal njeggitingal barkinnde, - Hoto ɗum nee heɓetee? - Луумо джаабіі Боджел. -Luumo, ko njiɗɗaa fuu a tawan ɗum toon. Fowru haawtii: -Mi wittii luumo! Wojere wii ndu: -Дара, Хаммаді! Luumo yo ɲalaande wootere e yontere. Ndenno дум waroowo ngoo. Fowru heppi luumo waraayi. Yontere waylitii. Waali weetan luumo. Фоуру худжджані луумо. Wakkati nde ngo ɓurnoo fuu jannjude ndee, ndu yottii, ndu sukkiti e waayeere. Buse na i e baali, kecce e duppaaɗe ana mballinii e cinndi. Powal suppii e kammbuwal ɓurngal fuu fayde, tiilti. denkitii faa ŋati ɗemngal мама, nimre suumi gite мама, hakkille majjori ɗum. Faa ɓooyi seeɗa, ndu ɗiwti, ndu feeri gite ndu 28

hunci hoore, ndu yii waayeejo demsuɗo ndu oo ana tami junngo mum wooto ngoo, ana wertani ndu wonngo ngoo wii: -Tummbu ɗoo ceede ɗee! Powal daasii hooti ladde, tawtoyi Bojel. -Е Боджел, ɗum woni luumo naa? Луумо карак, привіт Пороу! Wojere moosi, wii: -Wanaa nii kaa kaaw. Tamma luumo carak, janannde cas, привіт Пороу яа! Woum woni sarkaade e luumo, saytaade janannde e hoodteede привіт! Powal waaltii: -Ее, tamma aɗa wonnoo ton? -U ухуу; jaabii Bojel, - середина року nii. Aliaali - Buuli B.A. Dikko Mosku Jaawlal e gerral Jaawlal kelngal koyngal karriingal piiliingal e gerral kelngal koyngal karriingal piiliingal. ALLA anndi; yella jaawlal kelngal koyngal karriingal piiliingal ngal fiiltata gerral kelngal koyngal karriingal piiliingal ngal naa, yella gerral kelngal koyngal karriingal piiliingal ngal fiiltata jaawlal kelngal koyngal piga. Тавангал 29

oon dogani Aali-ƴoolel. Mo yottii, mo fillanii ɗum kabaaru oo fuu. Аалі догі варде. Tawi mo humii puccu makko kirke. Aali yotti fuu, yimi jimol wii: "Buubuuu! Pati yooola, Buuberebayyylo pati yooola!" Buubere duu jaaborii mo e jimol ngol wii: "Wallayyy na mi yooolo! Banndam-debbo mo inndataa kammm." Немає Aali feewti e Haawere duu wii: "Haawaaa inndu mawwna, Haawere-bayyylo, inndu mawwna." Haawere jaabori e jimol ngol kaɲum duu wii: "Wallayyy mi inndataa mo! Banndam-gorko mo njaagotoo-miii." Ie iwaali e jaabondirde jimol ngol nii, faa Buubere weeyi hoɗi dow kirke oo; загар puccu hawtii eenndi damal galle. Inniiko roondii junngo ana hela yooyoo. Jamaa hawri faa heewi, jokkitii Buubere; tawi maayo ngoo woɗɗaa ngeenndi maɓɓe ndii. Eɓe cooynoo mo faa mo yottii ngo; tan mo waɗi e puccu kuu Ɲeeccuuje: ku weeyi faa ku toowi, ku waɗi e maayo ngoo poo! Mue muti fuu, ɓe mbaylitii: Buubere laatii seyɗan, puccu kuu laatii ngabbu. Woondu darii e ngeenndi ndii. Inniraaɗo oo haanɗi. Ngol geetol ana hollita, pati mawninen siino men; sabi siino manngo yo kasaara. Ngada Sankare Seewaare 32

Додаток 1 Книги у Фулфульде Значну кількість книг можна знайти в таких організаціях: Секція функціональної грамотності - DRE, Mopti. Інститут мови Абдулає Барі (ILAB), Бамако. Тел: 20.22.41.62 Національний ресурсний центр неформальної освіти (CNR-ENF), Бамако. SIL (Міжнародне товариство мовознавства), B.P. 2232, Бамако. Тел: 20.22.86.65 Протестантська місія в Сахелі, BP 2210, Бамако. Тел: 20.22.12.66 Євангелічно-лютеранська місія в Малі, BP 33, Севаре. Крім того, є книгарні, де продаються назви Fulfulde. 33

Додаток 2 Розв’язання вправ Розділ 1 Вправа 1 cghjs Вправа 2 ɓiɓɓe ŋooɲi ɗiɗi ƴiiƴam na'i ndoɓu njuunndi ngeenndi mbeɗu (діти) (галети) (дві) (кров) (корови) (пантера) (довжина) (село) (покрив кальян) ) 34

Глава 2 Вправа 1 Вправа 2 Вправа 3 * liingu fowru lekki ngeelooba baylo neɗɗo ngabbu gawri daɓɓo luwal ɓettii moƴƴere heddo boɓɓii magga * Зверніть увагу, що "ɲennde" і "anndini" мають послідовність "n-nd". Це не подвоєна приголосна, а дві різні приголосні. "N" і "nd" представляють окрему приголосну. Запитання 1. Пантера була на дереві. 2. Маленька людина пройшла повз верблюда. 3. Автор та його друг це побачили. 4. Вона зламала шию і з’їла її. 35

Глава 3 Вправа 1 Вправа 2 sarwuusi/sarwiisi wuturuneer opital moontoro kuran 1 2 3 4 5 6 mawni njuunndi njaayri Fulɓe na'i burgu 7 8 9 10 11 12 seee cippa ɲawii pikkana na'i daabaaji Lamendi nuajoli moontoori. 2. Fulɓe durooɓe njaalii e ngeenndi ndii. 3. Wakkati dabbunde ɓe njolnata na'i maɓɓe burgu. 4. Na'i min miilata ɓuri heewde toon. 5. Sii golleeji na i min anndi ana ngollee toon. Ɗiin ngoni: durungol, demal, awgal e pikkal. 36

Додаток 3 Бібліографія DNAFLA Fulfulde Unit Guide for Transcribing and Reading Fulfulde Bamako 1986 Wobé Linguistics Project Читаємо Wobé SIL Abidjan 1990 Яуре Лінгвістичний проект Читаємо Yaouré, Попереднє видання SIL Abidjan 1991 Дан Лінгвістичний проект Флеш-курс для французьких читачів, які навчаються читати Дан ) SIL Абіджан 1994 37

Зміст Глава1 Алфавіт Фулфельда 1. Голосні 6 2. Приголосні 8 3. Вправи 13 Сторінка Глава 2 Буквосполучення 1. Напівголосні 15 2. Подвоєні голосні 16 3. Подвоєні приголосні 17 4. Вправи 19 Глава 3 Правила транскрипції та сегментації 1. Транскрипція запозичених слів 22 2. Дефіс 22 3. Розділові знаки 24 4. Вправи 26 38

Глава 4 Різні тексти 1. Fowru bojel e luumo 28 2. Jaawlal e gerral 29 3. Mi moƴƴinan buudankana 30 4. Wulluru 30 5. Debbo jom ɓiɓɓe ɗiɗon 31 Додатки 1. Книги у Фулфульде 33 2. Рішення вправ 34 3. Бібліографія 37 39