Сад сліпих, автор Nadeem Aslam Paradise Lost - L Express
Сад сліпих, Надім Аслам. Поріг, 2013 рік.

Сад сліпих, Надім Аслам: біженець в Пакистані, людина, яку понівечили таліби, бачить, як його країну знищують, а всі її цінності знищують.
Народився в 1966 р. В Пакистан, Надім Аслам знайшла притулок у Англія у віці 14 років з родиною - врятуватися від режиму генерала Мухаммед Зія- до початку Манчестер вивчає біохімію і почав писати після Сальмана Рушді таХаніф Курейші. В Франція, ми виявили його завдяки La Cité des amants perdus - притчі про вигнання - і, перш за все, завдяки La Vaine Waiting, картині гоєського войовничого варварства в Афганістан, кошмар, коли Аслам втратив власного брата, вбитого талібами.
Фрагмент раю серед завалів
У цьому романі, перекладеному в 2009 році, ми бачимо старого лікаря, який задумувався над руїнами колись едемської країни, після того як таліби наказали відрізати йому руку. Це все ще понівечена людина, яка лежить в основі Саду сліпих, дуже розчарований Рохан. Незабаром він втратить зір і, на наступний день 11 вересня, у маленькому пакистанському містечку він з усіх сил намагається забути гомін війни, яка обрушує цю частину світу. Єдиним затишком є його сад, фрагмент раю, де він часто думає про свою дружину, яка була мертва вже два десятиліття. І якщо він гіркий, це також через той фатальний день, коли з автоматами Калашникова у нього конфісковані фундаменталістські міліції конфіскували школу, яку він заснував, місце братерства під назвою "Гарячий дух", яке незабаром стане притоном для джихадисти.
Сад сліпої Надім Аслам, переклад з англійської Клод та Жан Демануеллі. Поріг, 412 с., 22,50 євро.
"Дух Рохана - це ліс, охоплений чорним листям", - пише Аслам, в якому розповідається, як цей чоловік вирішить бачити, як його син Джео та його прийомний брат Мікал пішли від нього. Вони вирішили пробитися до Пешавар потім перетнути афганський кордон. Не для ведення бою, а для порятунку мусульман, які стали жертвами американських страйків. Як тільки вони зіткнуться з жахливим хаосом, вони виявлять в обох таборах одне і те ж дикість і ту саму сліпоту в ім'я взаємної ненависті. Цей жах романіст транскрибує як галюцинаторного репортера, перш ніж слідувати до кінця пекла цих двох братів, керуючись своїми ідеалами - і ослабленими любов’ю тієї самої жінки. Історія шуму та люті, де Аслам намагається відбити сили Зла, на заваліх випаленої землі.
Сад сліпої Надім Аслам, переклад з англійської Клод та Жан Демануеллі. Поріг, 412 с., 22,50 євро.