До (с) світанку Сутінки серія том

Нагороджена премією молодіжної книги "Букстехудер" 2006 року. Номінована на премію Німецької молодіжної літератури 2007 року, категорія "Молодіжна премія"
Переклад: Кредель, Карстен

сутінки

Нагороджена премією молодіжної книги "Букстехудер" 2006 року. Номінована на премію Німецької молодіжної літератури 2007 року, категорія "Молодіжна премія"
Переклад: Кредель, Карстен

Абсолютно незвична і захоплююча історія кохання - ще кілька томів, щоб слідувати - любов проти всіх перешкод і з усіх причин, чому Белла навряд чи пов’язувала б свій переїзд у Форкс, нудне, постійно дощове містечко штату Вашингтон, із романтикою чи навіть пристрастю. Поки вона не зустріне таємничого і вродливого Едварда. Вона зачаровує її, хоча з ним щось не здається. Жодна звичайна людина не може бути таким гарним і сильним, як він. Але який він тоді? Історія забороненого кохання, любові до всіх ... більше

  • Деталі продукту
  • Белла та Едвард Т. 1
  • Видавництво: Carlsen
  • Оригінальна назва: Twilight
  • Стаття № видавництва: 158149
  • 15-е вид.
  • Кількість сторінок: 510
  • Вікова рекомендація: від 14 років
  • Дата випуску: 07.06.2011
  • Німецька
  • Розміри: 220 мм х 156 мм х 45 мм
  • Вага: 844г
  • ISBN-13: 9783551581495
  • ISBN-10: 3551581495
  • Номер товару: 20775542

Стефані Майєр заново винайшла вампірський роман з нуля і викликала фурор у всьому світі завдяки своїм сенсаційно успішним серіалам про біс (и). Понад 42 мільйони проданих копій. Також дуже вдалі екранізації її історії про вампірів про Ізабеллу Свон та Едварда Каллена зробили Стефіні Мейер відомою широкій публіці. Вона народилася в 1973 році в Хартфорді, штат Коннектикут, друге найстарше з шести дітей. Писати вона потрапила випадково, мріявши про молоду дівчину та вампіра. Всього за три місяці вона опублікувала їх історію кохання на папері. У 2005 році вийшов "Bis (s) zum Morgengrauen", який штурмував списки бестселерів у всьому світі і утверджувався там. Два наступні томи нарешті зробили серію обов’язковою - не лише для підлітків. Стефані Майєр - побожна мормонка, вона живе у Феніксі, штат Арізона, зі своїм чоловіком та трьома синами.

Ось що думає редакційна команда buecher.de: Мейер перевернув міф про вампірів з ніг на голову, перетворивши спочатку жорстокого кровопивця на суворо моральну та морально діючу істоту.

Мої зуби на вашій шиїБаффі виявилася кращою: Стефіні Майер спрагує крові тварин

Після семи сезонів телевізійного серіалу "Баффі, що вбиває вампірів" можна було очікувати, що вампірів у американських середніх школах більше не буде. Але для дебютного роману Стефіні Майєр "Bis (s) zum Dawn" мисливець на вампірів з Каліфорнії, ймовірно, залишив кілька жертв. У цьому кровососному романі оповідачка на ім’я Белла з Фенікса переїжджає до свого батька в дощове містечко Форкс і раптом користується великою увагою з боку місцевого чоловічого світу. Але з самого початку сімнадцятирічний хлопець мав очі лише на ангелоподібного Едварда, який залишався окремо від своїх блідих братів і сестер.

Відповідно до віку часто використовують слово "бентежить", тоді як еротична напруга між таємничим красивим хлопчиком та незграбною Новою дитиною в місті зростає. У будь-якому випадку Белла придумує темну таємницю: Едвард та його клан - вампіри, які з гуманних міркувань обмежуються споживанням крові тварин. Це небажання вимагає багато зусиль, адже Белла абсолютно до смаку Едварду.

Улюбленою письменницею Стефані Мейєр є Джейн Остін, яка, як відомо, створила амбівалентну та захоплюючу чоловічу фігуру у містера Дарсі у фільмі "Гордість і упередження". Едвард також був наділений Мейєром такими атрибутами, як відсутність слів, копітка контрольована мужність і здатність відчувати насильство. Цим закінчується будь-яка схожість з Остіном, але настає бажаний ефект: любовний зв’язок з небезпечним, єдиним напівпристосованим чоловіком підходить дівчаткам-підліткам як відображення їхньої власної невпевненості та фантазій, переданих в реальність.

І яке значення має, якщо діалоги в тексті не завжди надихають, якщо спілкування між читачами та авторами на їх веб-сайті працює так добре? Все буде добре, Мейєр суперечить побоюванням, що закохані та творча перспектива розповіді дівчини Белли будуть зачіпані в наступних томах. Для читачів це навряд чи про відверто захоплюючу історію, а перш за все про приємне здригання з гарантованим щасливим кінцем. Там ви також знайдете бажану фотографію бальної сукні Белли та детальне обговорення питання, яке, враховуючи культ краси в цій книзі, обов’язково переслідує всіх у цій книзі: Чи виглядає Белла середньостатистично, чи вона все-таки виняток? Тож наскільки добре бути фігурою ідентифікації? Рекомендується швидко переглянути ідеальний акторський склад Мейєра для запланованого фільму, який також є в Інтернеті. Її обнадійливий вислів "ти знаєш, краса є більш суб'єктивною, ніж ти думаєш" не звучить переконливо разом із переліченими голлівудськими красунями.

Розваги та ескапізм - це законні вимоги, які час від часу вимагають читачі різного віку. "Поки світанок" точно відповідає цій потребі. НЕ більш. Перегляд "Баффі" був більш продуктивним у кількох напрямках. Наприклад, можна було чекати продовження.

Стефані Мейєр: "До (с) світанку". Роман. Переклад з англійської Карстен Кредель. Carlsen Verlag, Гамбург 2006. 511 с., Тверда обкладинка, 19,90 [євро]. З 12

Примітка Перлентаучера щодо огляду F.A.Z.

Рецензент Аннет Церпнер насправді не впевнена у цій книзі-вампірі від автора Стефані Майєр, яку Карстен Кредель переклала німецькою мовою. На її думку, він пропонує певну розважальну цінність, але книга не проводить жодних реальних сюрпризів - і, отже, ніякої справжньої напруги. Ось чому рецензент, очевидно, дивується "гімнам похвали, які майже всі жінки різного віку залишили в Інтернеті". Порівняння з Ромео та Джульєттою, часто сформульоване там, проте відстає, на думку рецензента, для Зерпнера книга "менше Шекспіра, ніж буклетний роман". На її думку, незважаючи на свою поверховість, книга містить недостатньо використаний потенціал - але деякі "оригінальні ідеї", на жаль, залишаються "невичерпаними аксесуарами".