Флорін Текеу виправдовує свою мову XXX. Я не говорив з ним брудно, я читав їх від Емінеску!

Віртуальний секс із нещасним завершенням для президента Ради округу Арджеш Флоріна Текау: його виключили з посади тимчасового президента PSD Argeş після того, як він раніше відмінився з честю. Або навпаки. Неважливо, закінчення однакове.

текеу

Оскільки його імідж-радники досі радили йому погано, Текау зрозумів, що повернути свій іміджевий капітал він може лише за допомогою книги щирості. Він зізнався, що справді фліртував з прекрасною молодою леді в Інтернеті, але не розмовляв з нею брудно, він просто писав її вірші від Міхай Емінеску. На свій захист Текеу прочитав перед своїми колегами по партії 10 порнографічних віршів, написаних майже неперевершеним поетом, вірші, які є максимально реальними і які ми віддаємо вам у наступному, оскільки ми все ще віддаємо йому данину пошани.

Примітка редактора: Прочитавши вірші нижче, директор Культурного центру Пітешті вирішив не віддавати данину поваги «поетові нашого безсмертя», заявивши, цитуємо: «Це неспарена свиня, одержимий сексуальною діяльністю, навіть зараз я не одужую від шок! "

["Заспокойся."]
(1880 - 1882)
Він б’є тебе по попі
Шукати те, що мені подобається
Заведи мене сюди
Я заберу твою сукню,
Сукня, сорочка, коліна,
Щоб моя дупа була порожньою.
Ах, гарненько, як чисто,
Відсутність волосся на всій шкірі;
Як білий сир ***
Відчуваю себе чудово *** збирайся *.
Але ми бачимо піктограму нижче
Який гарний придурок
І він бореться
І він не хоче готуватися.
Ах, я схопив його за голову,
Він сильний і стоячий,
Є також губи, щоб утримати його
Як вони горять у мене в руках,
Я горю, трясуся, розламаю їх,
Або приємно їх накрити.
Дай мені по роті випити
І покласти ноги на голову;
Повернись, ти хруснеш
І встроми його сюди, курча.

["Як ти?"]
(1871 - 1872)

Як мені жарко і холодно
Коли ти мене стримуєш.
Ви даєте маскарад тут
Нехай мій бомбардир грає.
Як це проходить, мене здригає
Коли ти мене стримуєш,
Присоска, яка смокче вас
Вся втеча гра
І від p… ă і від c… i
Коли ти відкинеш свою дупу назад.

["Алея курча". ]
(1871 - 1872)

Алея, дитино, рухай ротом
Подивимось на укус.
Як пташеня * не терпить вас
Дозвольте мені побачити ваші ліки.
З білих ліків, як омат,
Страшний ліндик.
Давайте наведемо це по порядку
Трохи задумавшись.
* Colea * приходить, і ви знаєте, як битися
Розтріщити тріщину *
Що я досить довго чергую
Під печатками як було.
Під справжньою печаткою
Коли ти мочишся * як стріла.
З якого часу ти кохана *
Долина виє, коли ти пісяєш.
Дорога від ліндика йде
Вгору трохи нижче пупка
І пупок не боїться
Що він досі їде.
Так, я злий на нього
Що він досі ходить
На спині * широкі ступні
На копчених шматках.
Я дуже здивований і борюся *
Як це р . поруч із дупою,
І він не вмирає
Смороду.

["Опанувати фанарагуса"]
(1871 - 1872)

Ти дурень
Не хвилюйся і дай мені коньяку,
Дайте мені фальшивий коньяк
Щоб бути добре у… т.
(...)
Розслабте мене
Що він вкладає мені коньяк у рот.
Хоча б дути собі в ніс
Що я вас не підведу.
*
Їде велика дівчина
На широкій спині
І він ридає і скаржиться
Горе їй, що їй не вистачає
І він скаржиться і ридає
Горе їй за те, що вона не така широка

["Ах, тут нічого немає"]
(1871 - 1872)

Ах, тут нічого немає
Позбудьтеся свербіння
Стиснути кульку між моїх ніг,
Висмоктувати кістковий мозок з сумки.

["Опусти голову".) (1871 - 1872)

Покладіть голову між ніг
Побачити тисячу дияволів.
Я майже не чую
Коли я лоскочу свого джмеля
Щиколотка не ламається
Bumburuza *, bumbaraua *.
Нехай він спалить мене тут
І давайте покладемо це в кільце,
Кільце пелікан
Він розширюється - яким би маленьким він не був,
Килимове кільце *
Він розширюється скільки завгодно.
Оліоліо з зубами
Як ти звів мене з розуму зараз.
Ви мене посадили за рахунок
Для зама і голоду.

["Він здивований".]
(1871 - 1872)

Він * дивується * *** ***
Нафта наді мною
*** *** *** *** ***
Списа в гранулі
Після неї я приходжу задихаючись
Мішок з двома яйцями
І це наповнює мене до кінця
Дозвольте і я йому дати пуху!

["Vin la neica."]
(1873 - 1874)

Я йду до своєї племінниці, щоб зловити вас
Твоя троянда на жолуді
І повільно лоскотай свою бородавку
Коли він все це поклав на вас,
І ваш значок *** *
Прямо проти цього разом *
Ви піднімаєте, граєте, стрибаєте
Всі ваші високі ***.
І потягнувши за своє кільце
Ваш вогонь з’їдає смерд,
Як відчуваєш, що *** коханий
А він каже: Покладіть, покладіть,
Я недостатньо глибокий
Багато сучків до дна.
Покладіть його до кореня,
Бути квіткою на стеблі
Я відчуваю тепло в кишечнику,
Коли я добираюсь до вас.
Покладіть свої приємні губи
На горбистих синичках
І він швидше стискає зуби
Що це ніби ти мене змушуєш.
Подумайте - подивіться, як воно росте
Мої сиськи стають більшими.
Досить безцінно ах
Щоб краще сидіти в струмені
Ви даєте йому ще одне, даєте йому ще одне ліки
Тримайте буксир * розтирання, розтирання,
Ха, ха, ха, вдруге
Я здригаюся з маківки.
Кричати * залишає мене дорогою
Те, що він вмирає, це не сага.
[Як шкода, що у вас його немає
І більше половини.]

["Сісти на коня".]
(1880 - 1882)

Сядьте прямо в пробку
І давайте галопом
Ohohoi cum сіль [cu] порив
І я кидаю тебе вгору-вниз
І я знову вас спіймаю,
Мила дівчина в подарунок.
Стривай, кохана, я ще раз стрибну!
Ось інший
Солодкий момент, коли фрукти
Ти смокчеш мене, я звільняюся
О, захищайся, я не можу
Я заходжу до тебе, милий, все,
Копати глибоко,
Дозвольте мені з'їсти вас зсередини
[Щоб стати в ногу
Мила дівчино, моя дівчино!]

[Колекція фірми]
(1876 - 1877)

Якби я помер від ожини - ожина, ожина, ожина,
Я б більше не ходив до лісу - важко, важко, важко
Для куща ожини
Ящики за кущами
Як він мене зловив,
Він мене посадив,
З головою на корені,
З дупою на голові,
Як він висловився, як пішов
Це було ніби пустеля * помазана
Його змащували овечим маслом,
Що пішло на бали.