Інформація про харчові продукти, яка діє - рекомендації щодо охорони здоров’я UGB

Харчуйтесь здорово, живіть здорово. Що це насправді означає? Викладання харчових знань та кухонних навичок людям з вадами розумового розвитку або труднощами у навчанні є особливим викликом. Допомагають легка мова та індивідуальні робочі матеріали.

харчові

Що стосується освіти з питань харчування, люди з інтелектуальними вадами мають особливі потреби. Оскільки вони схильні до підвищеного ризику для здоров’я, особливо для надмірної ваги та ожиріння. У той же час їм часто важко розуміти, запам’ятовувати, передавати та застосовувати інформацію на практиці. Отже, ті, хто постраждав, залежать від спеціальної підтримки навчання в процесі здобуття харчових знань та встановлення поведінки, що сприяє зміцненню здоров’я.

Допомагають рутини та правила

Люди з інтелектуальними вадами особливо добре вчаться за допомогою конкретних дій. У школах це можна зробити як частину внутрішньої продовольчої освіти. Це означає, що вчителі контролюють надходження їжі під час навчання та використовують свою освітню свободу. Під час перерв на сніданок та обід вони можуть заохотити учнів їсти приємну, здорову дієту, хвалити та підтримувати відповідну поведінку. Також корисно навчити правилам життя поза школою. Багато дієтичних рекомендацій є всюдисущими у повсякденному житті, наприклад, харчова піраміда або емпіричне правило п’ять на день (5 порцій овочів і фруктів). Скрізь, де люди перевантажені застосуванням таких правил - наприклад, тому що вони не в змозі надійно визначити групи продуктів харчування, індивідуально розроблені правила можуть бути корисними. Вони повинні враховувати відповідну життєву ситуацію та особисті харчові уподобання. Зокрема, такі правила включають, наприклад, кількість (лише 1 тарілку), послідовності (спочатку фрукти, потім хліб), певні продукти (завжди хліб з непросіяного борошна) або обмеження продуктів для певних страв (післяобідній перекус - йогурт).

Легка мова: коротка, зрозуміла, конкретна

Перетворіть складні поняття на легкі

Загалом, рідко вживані технічні та іноземні слова бувають складними словами. Тому такі терміни, як фрукти та овочі, які можна побачити в кожному супермаркеті, є кращими перед такими термінами, як сирі овочі. Однак, якщо представляється важливим використовувати технічний термін у зв'язку з вихованням харчування, наприклад, це слово завжди слід пояснювати приблизно так: «Вам не потрібно готувати фрукти. Можна їсти фрукти в сирому вигляді. Тому вони також говорять: сира їжа ". Відхилення від правила написання сирої їжі стосується іншого правила легкої мови, яке особливо актуально в німецькій мові. Складені іменники відокремлюються дефісом для кращої читабельності, завдяки чому створюються короткі слова. З іншого боку, скорочення використовуються лише в тому випадку, якщо вони дуже добре встановлені. Це означає, наприклад, що слово, яке використовується в рецептах, або виписується повністю, але краще практикується як важке слово або повністю замінюється.

Застосовуйте дієслова замість іменників

Загалом, легка мова використовує дієслова замість іменників. Активні конструкції кращі, ніж мовні стиснення та послідовності. Тому навіть прості рецепти часто вимагають перекладу, як видно з наступного прикладу: «Покладіть картоплю та гарбуз шарами, як черепиця, у вогнетривку посуд і приправте кожен сіллю та перцем. Змішайте вершки і молоко і вилийте далі ". Простими словами написано:

  • Помістіть на сковороду ряд скибочок картоплі.
  • Посипте сіль скибочками картоплі.
  • Посипте перцем скибочки картоплі.
  • Помістіть на сковороду ряд скибочок гарбуза.
  • Шматочки гарбуза повинні лежати наполовину на скибочках картоплі.
  • Посипте сіллю гарбузові скибочки.
  • Посипте перцем скибочки гарбуза.
  • Продовжуйте це робити, поки каструля не заповниться.
  • Змішайте вершки і молоко разом зі сніговою мітлою.
  • Залийте вершки та молочну суміш картоплею та гарбузом.

Перш за все, стає зрозумілим, що переклад простою мовою робить складність сюжету помітною. Тому він набагато довший, ніж оригінальний текст. Спроба перекладу також вимагає пояснення зображальної мови (як черепиця) або вказівки технічних термінів (заливка, змішування). Зрештою, процес перекладу вказує на прогалини, про які люди, які знайомі з діяльністю, вже не знають. У цьому прикладі для людей з вадами розумового розвитку, наприклад, кількість солі та перцю може бути незрозумілою або інструкції щодо перекладання можуть бути розбірливими, але в кінцевому підсумку недостатньо зрозумілими. Навіть якщо текст можна прочитати, переклад простою мовою є лише важливою допомогою серед інших.

Прості рецепти: картинки як замінник тексту

Зображення можуть доповнювати тексти простою мовою. Наприклад, більш складні вимоги до шарів, схожих на черепицю, у наведеному вище прикладі можуть бути доповнені малюнком. Кулінарні книги та робочі матеріали, розроблені для цільової групи, як правило, покладаються на ці рецепти зображень під час приготування страв (див. Поради щодо книг та літератури). Деякі з них справляються майже повністю без письмової мови та демонструють інгредієнти, необхідне обладнання та етапи підготовки на кресленнях або фотографіях. Таким чином, рецепти доступні навіть дуже слабким читачам і дозволяють викладачам широкий спектр диференціації.


Прості правила, проілюстровані на малюнках, привабливі та легші для втілення у повсякденному житті.

Однак нерідкі випадки, коли такі публікації більше зосереджуються на традиційній домашній кулінарії або продуктах, популярних серед дітей та молоді. Тому рецепти слід ретельно підбирати або замінювати на власні рецепти. Тому на практиці буде потрібно знову і знову під час конкретної роботи робити рецепти, придатні для навчальної групи. Окрім простої мови та зображень, тут можуть стати в нагоді окремі робочі матеріали.

Створіть відповідні засоби роботи

Мотивація та радість - найважливіші інгредієнти

Також слід покладатися на повторення вмісту. Наприклад, має сенс не сильно змінюватися при приготуванні їжі, а, скоріше, покладатися на безперервність протягом керованого періоду часу. Якщо рис та салат готуються приблизно протягом кількох тижнів, то приготування рису та салату автоматизоване, і лише змінна величина представляє виклик. Дотримання таких завдань у межах є важливим засобом підтримки мотивації та радості. І це, безумовно, найважливіший метод підтримки людей з обмеженими можливостями в набутті навичок, пов’язаних з харчуванням.

Поради щодо книг

Практичне навчання
Матеріали для студентів з вадами інтелекту. Габріеле Кремер, Persen Verlag Hamburg

Здорове харчування, 28,95 євро
Покупки за продуктами, 28,95 євро

Ця стаття була опублікована в:
UGBФорум 4/2019
Гарне харчування з гандикапом