Як ви можете перекласти так хибний з англійської (румунської) мови

перекласти

Я навіть не знаю, як написати заголовок теми (продовження з "як по-дурному це можна перекласти". Здавалося, занадто мало сказано мені), тому що я не міг повірити своїм очам на тупість, відхилення, тупість, яку я щойно мав бачив її 10 хвилин тому на ProTV у фільмі "З поля зору" з Джорджем Клуні та Дженніфер Лопес (дурість, через яку я програв кінець фільму).

Для тих, хто знає фільм, в кінці. Побачити більше

Я навіть не знаю, як написати заголовок теми (продовження з "як дурне це можна перекласти". Здавалося, занадто мало сказано мені), тому що я не міг повірити своїм очам на дурниці, аберрації, тупості, яку я просто бачив її 10 хвилин тому на ProTV у фільмі "З поля зору" з Джорджем Клуні та Дженніфер Лопес (дурість, через яку я програв кінець фільму).

Для тих, хто знає фільм, в кінці, коли Клуні перебуває у фургоні, з яким його слід відвезти до в'язниці, хлопець ісламського походження піднімається і говорить про походження свого імені, ісламський хлопець розповідає Клуні щось подібне. ". для польоту Мохаммеда з Мекки в 622 році". Переклад (приблизно, я точно не пам’ятав, але, можливо, це буде повтор, і хтось його бачить): "Літак Мохаммеда з Мекки 622 року".

Цікаво, чи "ідіот", інакше я не можу назвати його перекладачем - якщо він все ще не мав якихось базових знань і лінувався шукати - навіть не замислювався про зв'язок між 622 і літаком, в який врізався. переклад?

Я лінивий, і я був у ліжку дуже добре, і зазвичай в цей час комусь дуже важко (якщо не неможливо) вивести мене з ліжка, але ця аберація змусила мене негайно перейти до комп’ютера. Я не вірю. Я навіть не знаю, що сказати, тому мені цікаво, що ти маєш сказати. Я не думаю, що більше можна щось сказати. Вибачте, я не подивився, хто зробив переклад (він і так містив більше дурниць, але що можна було б пропустити з великим поблажливим ставленням).

[Тема відредагована персоналом або модератором 19.02.2006 20:47] ▲ Згорнути