Казахстан Сильна реакція на план прийняття латинського алфавіту - Рівні часи

Qazaq Banki, або казахський казахський банк, привітав прийняття алфавіту на казахській мові на основі латиниці, розмістивши рекламу в новому сценарії.
Qazaq Banki, або казахський казахський банк, привітав прийняття алфавіту на казахській мові на основі латиниці, розмістивши рекламу в новому сценарії.
Казахстан має намір просувати свій план прийняття латинського алфавіту для написання казахської мови, відмовившись від кирилиці, що використовується зараз, незважаючи на бурхливу реакцію громадськості.
27 жовтня президент Казахстану Нурсултан Назарбаєв підписав указ про прийняття нового латинського алфавіту для написання казахської мови, в якому дев'ять букв, що виражають специфічні для казахської мови звуки, більше не будуть матеріалізовані як повні літери, ні комбінацією літер, а вживанням апострофів.
Метою є підготовка Казахстану - країни, де проживає близько 18,1 мільйона людей - до цифрової ери. Незважаючи на те, що казахська мова належить до турецької мови, казахська мова пишеться кирилицею з 1940 року, коли Казахстан був частиною Радянської імперії. Прийнявши латинський алфавіт, казахську мову буде легше читати та писати в Інтернеті.
Однак, незважаючи на первинну підтримку цієї зміни, яка, як очікується, поступово утримуватиметься до 2025 року, були різні зворотні реакції. Багато людей шкодують про відсутність консультацій з громадськістю. Інші задаються питанням, чому переважно російськомовна країна (згідно з переписом 2009 року, 85% казахів говорять, що вільно говорять російською мовою, у порівнянні з лише 62%, які говорять, що читають, пишуть і говорять по-казахськи) повинна відмовитися від кирилиці.
Деякі звинувачують казахстанську владу в спробі відволікти увагу громадськості від економічної кризи, що торкнулася країну (після обвалу цін на енергоносії) - однієї з найсерйозніших за часи незалежності країни від країни. Щодо Радянського Союзу, в 1991 році А інші спростовують пропозицію використовувати апостроф, який вони вважають неелегантним, хоча і практичним.
Розповідає Айгул Іманова, адвокат, яка базується в Алмати Рівні часи: " Пропонуючи листи з апострофами, влада якимось чином дискредитує основну основну ідею і зміщує дискусію з "Ми не хочемо латинського алфавіту" на "Ми не хочемо апострофів" ".
Президент Назарбаєв вперше запропонував цю ідею в 2006 році, коли сусідні казахстанські сусіди - Азербайджан, Туркменістан та Узбекистан - вже перейшли з кирилиці на латиницю з кінця 1990-х.
" Зміни поколінь, що відбуваються, змушують владу приділяти більше уваги пріоритетам наступного покоління казахів, визначати ці пріоритети та досягати їх, наскільки це можливо. », Заявляє до Рівні часи Айдос Сарим, політичний аналітик, що базується в Алмати.
Культурний розрив Казахстану
Перехід від кирилиці до латинського алфавіту виявив лінії культурних розломів між казахською етнічною більшістю країни та російською етнічною меншиною. Хоча дві громади співіснують і поєднуються, значна частина казахської національності (близько 70% населення) вважає, що " децирилізація Їх мова давно назріла. Однак значна частина російської національності, яка пережила московський медіа-режим антизахідної та проросійської пропаганди, розглядає цю зміну як непотрібну операцію, спрямовану на відокремлення Казахстану від Росії та російської мови.
Однак Назарбаєв та його вищі посадові особи неодноразово запевняли, що зміна алфавіту стосуватиметься лише казахської; Російська, напівофіційна мова в Казахстані, збереже кирилицю. " Ми не кинемо кирилицю і не забудемо російську мову та культуру. Для казахів це було б неможливо Назарбаєв заявив на відкритому засіданні в квітні минулого року в місті Шимкент на півдні, лише через два тижні після того, як доручив уряду працювати над новим алфавітом.
Казахські вчителі кажуть, що розуміють страхи та розчарування російськомовних та не хочуть віддаляти їх від вивчення казахської мови. " Навчати російськомовних дітей казахською кирилицею вже складно, і я боюся, що новий алфавіт дасть їм ще одну причину не вивчати казахську », Підкреслює Айшат Камардінова, яка викладає казахську мову в російськомовній школі.
Коли Назарбаєв минулої весни оголосив про план зміни алфавіту, уряд створив робочу групу для визначення нового алфавіту з латиниці. У початкових проектах використовувались диграфи (асоціація двох-трьох літер, що утворюють унікальний звук, наприклад " гл "або" го »Французькою) для висловлення звуків, характерних для казахської. Однак ця операція піддалася знущанню над певними краями російськомовного населення Казахстану, яке висловило свою протидію проекту, висміявши його.
Один приклад, який став вірусним, вказував на те, що казахське слово " saebiz "(" морква ") Було б вимовлено після запропонованої трансформації як російське слово" za (y) ebis "Що означає" Поцілуй мене в дупу "або" блядь дивовижний ". Так само нове написання казахського слова " shygys "(" баласт ") Було б написано" sygys "Якби вживання апострофа було прийняте, що може звучати як дієслово" поцілунок ".
Незважаючи на версію алфавіту без крапок, принаймні одна людина у світі бізнесу нажилася на суперечках, зателефонувавши до свого ресторану " Saebiz В Алмати, комерційній столиці Казахстану. " Я вірю в ім'я ресторан певним чином приваблює клієнтів, але наша сила - це також якість страв, які ми подаємо, і наші доступні ціни ", - сказала власник, Олеся Туланова, Рівні часи. Вона також сказала, що до її ресторану не надходили скарги від споживачів щодо суперечок. " Люди повинні розуміти, що світ не стоїть на місці; воно еволюціонує, як прийняття латинських літер ".
На думку чиновників, які працюють над новим алфавітом, використання апострофа сприяє спрощенню написання. Поточний кириличний алфавіт складається з 42 літер, тобто 33 літер російського алфавіту, до яких додано дев'ять букв, що виражають звуки, характерні для казахської мови. З запропонованою зміною, розміщення всіх букв на стандартній клавіатурі QWERTY є кошмаром. Пропонується прийняти новий алфавіт із 24 букв, додавши апостроф до інших букв, що складе в цілому 32 літери.
Лейла Єрменбаєва, професор казахської мови в університеті імені Англофонського Кімепа в Алмати, вороже ставиться до нової версії казахського алфавіту з використанням апострофа, як і багато його студентів. " Ми не можемо обійтися без диграфів, оскільки деякі диграфи, що використовуються англійською мовою, наприклад, «sh» та «ch», стали нам дуже знайомими. Вона стверджує, що новий алфавіт повинен надихатися англійською мовою. Крім того, англомовним буде легше вивчати казахську мову ".
Єрменбаєва вважає, що спочатку новий алфавіт слід ретельно вивчити та протестувати, а потім прийняти нові правила правопису, перш ніж він буде впроваджений.
Після указу президента, в якому проголошено прийняття алфавіту з апострофами, казахстанські користувачі Інтернету подали петицію про його відхилення, але, коли головні казахстанські веб-сайти з петиціями були заблоковані, кампанія не мала успіху. Однак, можливо, у відповідь на обурення громадськості, влада відступила і оголосила, що запропонований алфавіт не в остаточній формі і буде змінений з часом.
Ардак Букеєва, журналіст, що проживає в Алмати та підписант петиції, вбачає причинно-наслідковий зв'язок між відступом уряду до остаточної версії "Алфавіту" та протестами населення. Журналіст також дивується усьому процесу зміни алфавіту після його прийняття указом президента.
" Це серйозне питання, яке стосується цілого народу. Ця зміна алфавіту повинна бути зроблена гідним чином, інакше це дискредитує концепцію, вважає Букеєва. Нова версія алфавіту не може сподобатися всім, це зрозуміло, але її слід принаймні широко обговорювати, щоб знайти найкращу можливу версію. », Робить висновок журналіст.