РОСІЙСЬКО-ПОЛЬСЬКЕ ДОСЛІДЖЕННЯ ДОСЛІДНИК - PDF Безкоштовно завантажити

УНІВЕРСИТЕТНИЙ CAEN NORMANDIE UFR LVE ЖИВІ МОВИ ІНОЗЕМНІ МОВИ, ЛІТЕРАТУРИ ТА ЦИВІЛІЗАЦІЇ ІНОЗЕМНІ ТА РЕГІОНАЛЬНІ РОСІЙСЬКІ ТА ПОЛЬСЬКІ ДОСЛІДЖЕННЯ КЕРІВНИК 2016 2017 WWW. UNICAEN. FR/LVE

дослідження

ЗМІСТ 3 Загальна інформація 5 Успіх ліцензії 6 З ким зв'язатися? 7 Презентація кафедри 9 Організація навчання 12 Бібліотека 13 Орієнтація 16 FLE 18 Магістр (організація) 19 DU російською мовою 20 Польська мова 20 Перевірка знань 22 Таблиця викладання-ЗМІСТ І ОБ'ЄДНАННЯ ПРОГРАМИ 28 LLCER 1/2/3 51 Майстер 51 Російська Варіант LV2/LV3 57 DU 57 LEA 69 Польська СТОРІНКА 2 З 71

ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЙНА АДРЕСА: Кафедра російських та польських студій UFR сучасних іноземних мов Університет Кан/​​Нижня Нормандія Еспланада де ла Пейкс 14 032 CAEN Cedex ОФІС: LI 320 ТЕЛЕФОН-ФАКС: 02 31 56 56 72 (Офіс викладачів): [email protected] ІНТЕРНЕТ: http://www.unicaen.fr/lve/dept/index.html СЕКРЕТАРІАТИ: ДЛЯ ЛІЦЕНЗІЙ LLCE: Будинок пані Дані БЕЛЕРОЗ МЛІ (3 поверх). Двері LI 304 тел.: 02-31-56-58-03, [email protected] ДЛЯ МАЙСТЕР-ТОВАРИСТВА: Г-жа Емілі БАРБЕ: Будівля офісу MLI (3-й поверх) LI 305 тел: 02 31 56 53 08, emilie. [email protected] Відкриття секретаріату: з понеділка по п’ятницю, з 9:00 до 12:30 та з 13:30 до 16:00 ДЛЯ ЛІЦЕНЗІЇ LEA: пані Корін ВОТЬЄ та пані Люсі САМСОН, будинок MLI (3 поверх) Порта Л.І. 339 Тел.: 02.3156.57.69 (мадам Вотьє) 02.31.56.57.76 (мадам Самсон) [email protected] ДЛЯ МАЙСТЕРА ОЗНАЧЕННЯ: Франческа ТЕСЬЄ: Будівля офісу MLI (3 поверх) LI 305 Телефон: 02.31.56.66.48 СТОРІНКА 3 З 71

СПИСОК ВЧИТЕЛІВ У КАФЕДРІ: пані Євгенія АЛЕКСЕЄВА: російська читачка пані Кароліна БЕРЕНГЕР: викладач, завідувач бібліотеки Пан Паскаль БЕРТРАНД: PRAG, відповідальний за ЗП, відповідальний за ліцензію LLCER Пан Борис ЧЕРНИ: професор, директор UFR LVE. Пані Тетяна ДЕСКЛОС: Лектор. Мадам Катажина ПАПІЄЗ: викладач польської мови, польський чиновник М. Тьєррі РУКО: викладач, директор департаменту славістики. Менеджер LEA. Пані Ірен СЕМЕНОВ-ТЯН-ЧАНСЬКИЙ-БАДДІН: викладач, заступник директора кафедри, референт для студентів магістерських програм. Пані Надя ШТЕТЛЕР: Лектор. Години прийому вказані на дошці оголошень Департаменту. СТОРІНКА 4 З 71

ЯКА АДРЕСА? ДЛЯ ПИТАННЯ ПРО Метод перевірки знань, іспити, система компенсацій. Вибір варіантів. C2i. Методологія університетської роботи Репетиторські виїзди в Росію та Польщу Я АДРЕСА Секретаріат Дені Беллероуз/Мій викладач-референт п. П'єр Бест [email protected] пан Антуан Відлочер [email protected] Борис Черні: [email protected]; Тьєррі Рушо [email protected]; Ірен Байдін: [email protected]; Керолайн Беренгер: [email protected] Пані Байдін: [email protected] Борис Черні; Ірен Байдін. Katarzyna Papiez (Польща) [email protected] MEEF Майстри та викладацькі змагання. Він буде відкритий російською мовою, якщо буде достатньо мінімальної кількості претендентів (4 студенти) Майстер дослідження Моя орієнтація Особиста проблема Пані Наталі Ноярет [email protected] Борис Черні Ірен Байдін Тьєррі Рушо Пані Наталі Ноярет natalie.noyaret @unicaen. fr Космічна орієнтація Введення орієнтування[email protected] Мій викладач-референт Університетська кафедра превентивної медицини [email protected] тел: 02.31.56.52.35 СТОРІНКА 6 З 71

УНІВЕРСИТЕТ КАНА, НОРМАНДІЯ Університет Санкт-Петербурга та деякі його випускники (Ломоносов, Ленін, Путін) І, можливо, незабаром Ви Астраханський державний університет також приймає студентів, які здобули ступінь бакалавра на один-два семестри, і дозволяє їм проходити ті самі курси як російські студенти. Ця угода була спеціально розроблена для студентів LEA, але також діє для студентів LLCER. ОСНОВНИЙ БУДІВЕЛЬ УНІВЕРСИТЕТУ АСТРАХАН Студенти також мають можливість навчатися у Варшавському університеті та Лінгвістичному університеті в Києві. СТОРІНКА 8 З 71

Це ще не все! МУТУАЛІЗАЦІЯ. Деякі курси або ЄС ВЗАЄМОДІЙНІ. Це означає, що години курсу є Спільними на декількох рівнях, наприклад, другий рік мови 2 з першим курсом мови 1. Як ви знаєте, чи є курс спільним? Нічого не простіше. Це вказано в таблицях (див. Далі)! Примітка: Курси LV3 LLCE спільно використовуються курсами LV3 LEA. Герб Російської Федерації: СТОРІНКА 10 З 71

РОСІЙСЬКА УНІВЕРСИТЕТНА ДИПЛОМА DU - це чудовий спосіб вивчення російської та польської мов на додаток до іншого курсу! Університетський ступінь з російської мови Рок Семестр Кодекс UE Елементи Кодекс Дипломні курси Кількість годин 1-й 2-й 1-й семестр UE1 EC1 DURUS1A Мова 24 год EC2 DURUS1B Вираз/лексикологія 24 год EC3 DURUS1C Цивілізація 24 год 2 нед. UE2 EC1 DURUS2A Мова 24 год EC2 DURUS2B Вираз/лексикологія 24 год EC3 DURUS2C Цивілізація 24 год 1 тиждень. UE3 EC1 DURUS3A Мова 24 години EC2 DURUS3B Переклад 24 години EC3 DURUS3C Історія Росії 24 години 2 нед. UE4 EC1 DURUS4A Мова 24 години EC2 DURUS4B Переклад 24 години EC3 DURUS4C Історія Росії 24 години 3-ї 1-ї тижні. UE5 EC1 DURUS5A Мова 24 години EC2 DURUS5B Вступ до російського мистецтва 24 години EC3 DURUS5C Література 24 години 2 нед. UE6 EC1 DURUS6A Мова 24 години EC2 DURUS6B Література 24 години EC3 DURUS6C 24 години поточний звіт Також планується видача сертифіката підготовчого навчання російською мовою (1-го та 2-го курсів) для студентів, які не бажають закінчити третій курс навчання. СТОРІНКА 19 З 71

RUS10B пані Стетлер RUA26A2 Ліцензія 2 семестр 2 RUS13A пані Desclos RUS13B пані Стетлер RUA26B2 ЛІЦЕНЗІЯ 1 І 2 LV3 LLCE Ліцензія 1 семестр 1 RUS2V3 Пані Алексєєва/Пані Desclos RUA16A Ліцензія 1 Семестр 2 RUS3V3 LsVEC LSV LES LVUCE 3 LVUCE 3 3 Семестр 1 RU18 M. Bertrand RUA36A1 Ліцензія 3 Семестр 2 RU22 M. Bertrand RUA36B1 LICENSE LEA LV2 Назва курсів за роками та семестрами Викладач (и) Спільно з ліцензією 1 Семестр 1 RUA14A Граматика/письмова практика M. Ruchot RUS1A DURUS1A RUA14A Мовна практика Міс Алексєєва RUS1B DURUS1B RUA15A Цивілізація Пані Байдін RUS3C DURUS1C Ліцензія 1 Семестр 2 RUA14B Граматика/письмова практика Містер Рушот RUS5A DURUS2A RUA14B Практика мови Пані Олексієва DURUSBURA DURUSBUR DURUSER DURUSBUR RUS9A DURUS3A RUA24A Усне висловлення Міс Алексєєва RUS9B DURUS3B RUA25A Цивілізація Містер Бертран DURUS3C Ліцензія 2 Семестр 2 R UA24B Граматика/письмова практика Пан Рушот RUS12A DURUS4A RUA24B Усне висловлення Міс Алексєєва RUS12B DURUS4B СТОРІНКА 24 З 71

RUA25B Цивілізація М. Бертран DURUS4C Ліцензія 3 семестр 1 RUA34A Економічний переклад RUA34A Техніка вираження RUA35A Цивілізація М. Рушот Пані Беренгер М. Бертран Ліцензія 3 Семестр 2 RUA34B Економічний переклад RUA35B Цивілізація М. Бертран М. Рушот RUSA35B Звіт про новини Пані Штетлер ДУРУС6 3 LEA AND LLCE Ліцензія 1 семестр 1 RUA16A пані Алексєєва/пані Desclos RUS2V3 ліцензія 1 семестр 2 RUA16B пані Алексеєва/пані Desclos RUS6V3 ліцензія 2 семестр 1 RUA26A1 пані Алексеєва RUA26A2 пані Stettler RUS10B RUSB26 Ліцензія 2 семестр RUS226 Ліцензія 2 семестр 3 Семестр 1 RUA36A1 Граматика/практика М. Бертран DURUS5A RUA36A2 Цивілізація М. Бертран Ліцензія 3 Семестр 2 RUA36B1 Граматика/практика М. Бертран DURUS6A RUA36B2 Цивілізація М. Бертран DU LLCE RUSSE Ліцензія 1 Семестр 1 DURUS1A М. Рушо1 РУСА RUS1 RUS1 RUS1 RUS1 RUS1 RUS1 RUS1 RUS1 RUS1 RUS1 RUS1 RUS1 RUS1 RUS1 RUS1 RUS1 RUS1 RUS1 RUS1 RUS1 RUS1 RUS1 RUS1 RUS1 RUS1 RUS1 RUS1 RUS1 RUS1 RUS1 RUS1 RUS1 RUS1 RUS1 RUS1 DUS Mme Baïdine RUS3C RUA15A Ліцензія 1 семестр 2 DURUS2A Мова M. Ruchot RUS5A RUA14B DURUS2B Лексикологія/лабораторія Пан Бертран RUS5C DURUS2C Цивілізація Пані Беренгер RUA15B RUS13B СТОРІНКА 25 З 71

Ліцензія 2 семестр 1 DURUS3A Мова M. Ruchot RUS9A RUSA24A DURUS3B Переклад Пані Беранже RUS9C DURUS3C Цивілізація М. Бертран RUA25A Ліцензія 2 Семестр 2 DURUS4A Мова M. Ruchot RUS12A RUA24B DURUS4B Переклад Міс Олексієва Berus RUS12B RUA25 RUS12BRAA RU Алексєєва та Пані Беренгер RUS15A DURUS5B Ініціація Російське мистецтво Пані Байдін RUS18A Історія мистецтва DURUS5C Література Пан Черні RUS16A Ліцензія 3 Семестр 2 DURUS6A Мова Пані Алексєєва та Пані Беренгер RUS19A DURUS6B Пані Baïdine RUS20A DURUSUS RA20 Звіт про новини Історія мистецтва СТОРІНКА 26 З 71

НАВЧАННЯ (КОДИ І НАЗВИ, ПРОГРАМИ, ОБ’ЄМИ ГРАФІКУ, КОНТРОЛЬ ЗНАНЬ) СТОРІНКА 27 З 71

Російське мовознавство 1 год 30 М. Рушот Продовження вивчення принципів російського мовознавства та граматики на просунутому рівні. Як і в першому семестрі, курс буде переважно російською. Російське мовознавство, вправи 1 год 30 М. Бертран Письмові та усні прикладні вправи на теми, що вивчаються в теоретичному курсі. UE22 RUS22 Російська ліцензія LLCER 3-й рік Семестр 2 Складовий елемент 1 (24 год.) + Складовий елемент 2 (24 год.) 2 обов’язкові варіанти RUS22A на вибір з POL22A або FLE (французька як іноземна мова) або LV2 або LV3, якщо об’єднання можливо Історія мистецтва, польська та інші 24 години + 24 години - 4 ECTS Історія мистецтва, спільний курс з DURUS6B 2h Mme Baïdine (продовження курсу історії мистецтва 1-го семестру, RUS18A) БІБЛІОГРАФІЯ: Лішке, Андре, Гістоар де ла Російська музика: від витоків до Революції. Париж: Фаярд, 2006, 792 с. [BLV] Маркаде, Валентин, Відродження російського живописного мистецтва 1863-1914. Лозанна: l Вік людини, 1972, 365 с. [BLV] Маркаде, Жан-Клод, Російський авангард, 1907-1927. Париж: Фламмаріон, 1995, 477 с. [BLV] 2 поляки, 2 години Mlle Papiez Продовження 1-го семестру курсу польської мови, POL18A. СТОРІНКА 50 З 71

Ліцензія UE2 RUS2 LLCER 1-й курс російського LV2 семестр А. Складовий елемент 2 RUS2B Мовна практика 24 години (2 години на тиждень) 6 ECTS Мовна практика 2 години Mme Desclos Усне та письмове спілкування. Очікуваний рівень A1.1 A1 (ЭУ) згідно CEFR. Комунікативний та орієнтований на дії підхід. Індивідуальне спостереження та підтримка. Висвітлені теми: "Моя сім'я", "Мої друзі", "Моя учеба". Огляд російської культури. Оцінка: 3 письмові та 3 усні ЛІЦЕНЗІЯ 1 СЕМЕСТР 2 RUS6 Ліцензія LLCER 1-й рік Семестр B Складовий елемент 1 RUS6A Теоретична та практична граматика 24 години = 2 години/тиждень 6 ECTS Прикладна граматика та переклад 2 години М. Бертран Продовження вивчення конструкцій граматична та основна лексика, що застосовується до перекладу, включаючи: Відмінювання однини субстантивів та займенників: знахідний, давальний, інструментальний. Прикметниковий відмінок: знахідний і родовий безіменні речення минуле Словесний аспект: аспект минулого часу. вираз присутності/відсутності, вираз володіння займенникові дієслова Прості дієслова руху (різноспрямований

односпрямована) ОСНОВНА БІБЛІОГРАФІЯ: ЧИКУН М., Граматика російської мови сьогодні. Париж: вид. Pocket (зб. "Мови для всіх", п. 4678), 2004 (2-е видання) ПАЛІАТ П., Російський словник. Російсько-французький/французько-російський. Париж: Larousse, 2006. Віддайте перевагу цій останній редакції, доопрацьованій та оновленій (знайома лексика, Інтернет). 15 СТОРІНКА 52 З 71

РОСІЙСЬКИЙ ВАРІАНТ ЖИВА МОВА 3 ЛІЦЕНЗІЯ 1 СЕМЕСТР 1 Частково спільний курс LLCE/LEA UE2 Російська ліцензія LV3 LLCER 1-й рік Семестр A Складовий елемент 1 RUS2V3 Граматика та мовна практика 24 години = 2 години на тиждень ECTS 3 Спільний курс з групою RUA16A 1 2 години пані Алексєєва, група 2 2 год Пані Алексєєва ЛІЦЕНЗІЯ 1 СЕМЕСТР 2 UE6 Російська ліцензія LV3 LLCER 1-й рік Семестр В Складовий елемент 2 RUS6V3 Граматика та мовна практика 24 години = 2 години/тиждень ECTS 3 Група 1 2 год Міс Алексєєва Група 2 2 години Тетяна Деслос 56 З 71

РОСІЙСЬКА УНІВЕРСИТЕТНА ДИПЛОМА Усі курси об’єднані Див. Список об’єднань у буклеті: с. 23 РОСІЙСЬКА ЛІЯ АНГЛІЙСЬКО-РОСІЙСЬКА ЛІЦЕНЗІЯ Зверніться до брошури кафедри ЛЕА для викладання поза дисципліною. ЛІЦЕНЗІЯ 1 СЕМЕСТР A UE1 RUA 14A Прикладна граматика та переклад 5 ECTS 24h + 18h Прикладна граматика та переклад, спільно з RUS1A та DURUS1A 2h M. Ruchot Вивчення основних граматичних структур; o Морфологія дієслівної системи та іменної системи o Граматичні вправи на застосування синтаксису Робота із застосуванням граматичного перекладу за темами та версіями o Вивчення базової лексики. БІБЛІОГРАФІЯ Енн Буланже, Практична російська граматика, Париж, Офріс, 1998, 265 с. А. Токмаков, О. Кирітченко, Le Russe Facile, Studyrama, 2009. Мовна практика Спільно з RUS1B та DURUS1B 2h Міс Алексєєва UE 3: для предметів, що стосуються кафедри російських та польських студій, виберіть варіант 2: СТОРІНКА 57 З 71

ПРОФЕСІЙНИЙ МАЙСТЕР 1 Магістр прикладних іноземних мов (LEA) зосереджується на управлінні проектами, навчальна програма Master 1 (M1) поєднує семестр викладання в Університеті Кас-Бас-Нормандії з навчальним перебуванням (варіант 1) або професійне стажування за кордоном (варіант 2). ПРОФЕСІЙНИЙ МАЙСТЕР 2 Наприкінці першого року пропонуються три спеціальності Master 2 (M2): Експерт з європейських проектів на службі місцевого розвитку (EPE) Консультації та стратегії комунікації щодо сталого розвитку (DDSC) Створення компаній у міжнародній галузі ( IEI) Щодо майстра LEA, відвідайте веб-сайт професійного майстра LEA: http://master.lea-caen.fr/ СТОРІНКА 63 З 71

РІК 3 СЕМЕСТР B UE29 Ліцензія 3-й рік Семестр B Компонент 1 RUA 36 B1 Рівень ініціації 3 24 години = 2 години на тиждень Коеф. 2 ECTS 2 Граматика та мовна практика, спільна з DURUS6A: 2 години М. Бертран Варіація: нерегулярні форми поточного використання Навчання та синтаксис порівняльного. Коротка і довга форма прикметника Текстові дослідження та слухові документи. ОСНОВНА БІБЛІОГРАФІЯ: БУЛАНГЕР Анна, Практична російська граматика. Morphologie et syntaxe, Paris, Ophrys, 2002. CHICOUÈNE M., Grammar of Russian today. Париж: вид. Pocket (зб. "Мови для всіх", п. 4678), 2004 (2-е видання) ПАЛІАТ П., Російський словник. Російсько-французький/французько-російський. Париж: Larousse, 2006. Віддайте перевагу цій останній редакції, доопрацьованій та оновленій (знайома лексика, Інтернет). 15 UE29 Ліцензія 3-й рік Семестр B Складовий елемент 2 RUA 36 B2 Цивілізація 12 годин = 1 година/тиждень Коеф. 1 ECTS 2 Цивілізація 1 год М. Бертран Панорама російської історії: друга половина 20 століття ОСНОВНА БІБЛІОГРАФІЯ: ДРЕЙФ Жан-Клод, Une histoire de la Russie. Від витоків до Володимира Путіна, Париж, Де Фаллоа, 2005, 295 с. КОЗОВОÏ Андрей, Росія. Словник історії та цивілізації, Париж, Еліпси, 2010, 415 с. СТОРІНКА 68 З 71

ПОЛЬСЬКИЙ LV3 І DU Відповідальний та викладач: Katarzyna Papiez Є три рівні. Уроки з різних галузей об'єднуються на кожному рівні. Детальна кількість годин та спосіб перевірки знань залежать від курсів, які проходять, LV2 або DU. Вони вказані в картриджах нижче. Необхідні адаптації приймаються на початку кожного семестру залежно від складу класів. РІВЕНЬ 1 1 семестр: POL.2B = OPT2B (24 години) Університетський ступінь DUPOA1 (37 годин) 2 семестр: POL6B = OPT6B (24 години) Університетський ступінь DUPOB1 (38 годин) Польська Рівень 1 2 Вивчення граматики та лексики елементарно. Орфографія та вимова. Відкриття варіацій. Відкриття дієвідміни. Розкриття словесного аспекту. Вивчення сьогодення. Вивчення фраз, що дозволяють елементарно висловитись. Акцент робиться на мовній практиці та повсякденних життєвих ситуаціях. ПРИМІТКА В РЕЖИМІ КОНТРОЛЮ ЗНАНЬ Польська LV3 (PL3 2 A) та DU польської мови мають свої методи. СТОРІНКА 69 З 71

РІВЕНЬ 3 Доступний виключно для студентів DU або ліцензії 3 російських студентів LLCE. 1 семестр POL18 A1 (26 годин) DUPOA3: (37 годин) 2 2 семестр POL22A (24 години) DUPOB3 (38 годин) польська Рівень 3 Мова. Переклад. Удосконалення письмового та усного висловлювання. Навчання усного розуміння. Вивчення теми та версій. КЕРІВНИЦТВА: Hurra. Po polsku 1 і 2, Małgorzata Małolepsza, Aneta Szymkiewicz, Prolog, Краків, 2010. Фредерік Шопен СТОРІНКА 71 З 71