Розшифруйте меню японською мовою Live it

Суші в меню !
Чи можете ви впізнати цього персонажа ?
Кредит: великий дядько Немо
Риба кандзі, трохи стилізована під вигляд справжньої риби
Кредит: великий дядько Немо
Меню японською мовою
Кредит: Річард, насолоджуйся своїм життям!
Не відкривайте без читання: там написано "бурхливо гострий" !
Кредит: takuya murozono
Меню свинячого донбурі
Посібник з виживання в ресторані
Ви нарешті знайшли хороший ресторан, де можна насититися, але меню все японською. і без зображення. Не панікуйте ! Ось невеликий посібник виживання, щоб ваша тарілка справді містила те, що ви хочете.
Погляньте на ці кілька слів та ідеограм, які вам допоможуть розуміти меню японською мовою. Запобігти рамен що ти хотів виявитися сирою рибою !
肉 (ніку): м’ясо
Вегетаріанці, тікай! Цей персонаж, що представляє шматок м'яса з двома кістками у формі ^, використовується у складі більшості м'ясоїдних страв: 鶏 肉 (торініку): курка, 豚 肉 (бутаніку): свинина або 牛肉 (гюніку): яловичина.
Він також використовується у слові 焼 肉: якуніку, шашлики. Кандзі зліва означає тост. Він міститься у слові 焼 き 鳥: Якіторі, курка на грилі, а також у た こ 焼 き (такаякі), фрикадельки, приготовані із смаженого восьминога та в お 好 み 焼 き: окономіяки.
串 (куші): Уявіть два укуси м’яса і палицю, і перед вами піктограма «шампур» !
魚 (сакана): риба
Ви бачите голову вгору, луску посередині і чотири маленькі плавники внизу? Це персонаж, який складає (дуже) довгий список японських риб, таких як 鮭 (струсити): лосось або 鮪 (магуро): тунець, а також суші кандзі 鮨 частіше пишуть у такій формі: 寿司
Суть у тому, що персонаж не вписується в слово сашимі (сира риба): 刺身 (буквально "обрізане тіло").
ご 飯 (Гохан): рис
Основа японської дієти, настільки, що це слово також означає "їжа".
丼: Донбурі. Персонаж представляє миску (тут квадратну) з рисом та начинками всередині.
カ レ ー (карі): страви на основі каррі.
Інші смаколики
味噌 汁 (місоширу): місо суп. Зосередьтеся на останньому символі: 十 з трьома маленькими краплями води з лівого боку, що означає, що ми маємо справу з супом.
麺 (чоловіки): макарони. Ідеограма вражає, але яке це задоволення для смакових рецепторів рамен (часто пишеться катаканою: ラ ー メ ン) та somen !
定 食 (тейшоку ): еквівалент меню "все включено" для тих, хто має проблеми з вибором страв по меню.
一 一 (ippin): страви та закуски вибирати по одному.
天 ぷ ら: темпура. Слово, як і рецепт, приходить до нас з португальської.
鍋 (набе): горщик і всі страви, приготовані в такому вигляді.
辛 (кара): гострий, трохи, багато.
甘 口 (амакучі): злегка гострий
中 辛 (чукара): помірно гострий
辛 口 (каракучі): дуже гострий
激 辛 (гекікара): буквально "бурхливо гострий": остерігайтеся небезпеки !
飲 み 物 (номімоно): напої
酒 (користь): знову три краплі води з лівого боку, маючи на увазі тут саке і загалом алкогольні напої.
ワ イ ン (wain): вино, 赤 ワ イ ン (він же wain) для червоного, 白 ワ イ ン (Широ Вейн) для білого.
ビ ー ル (biiru): пиво.
茶 (ча): чай.
І рахунок
Нарешті, щоб уникнути занадто солоного рахунку, слідкуйте за символом 円: це означає "ієна".