Чому Казахстан хоче використовувати; Латинський алфавіт Очі світу
Це незначна зміна, яка багато що говорить про нинішню ситуацію в Казахстані: невдовзі казахську мову слід писати латинським алфавітом, а не кирилицею. Ця невеличка реформа є частиною всеосяжної стратегії щодо підвищення впізнаваності країни на міжнародній арені.

Мовна проблема
З часу незалежності Казахстану доводилося грати з мовною чутливістю. Оскільки північний схід країни населений переважно росіянами, мова Пушкіна стала офіційною мовою країни, як і казахська, тюркська мова. Тодішній президент, який все ще перебував на цій посаді, Нурсултан Назарбаєв, таким чином, сподівався запобігти будь-якому відокремленню, яке підтримала б Москва. Сьогодні Назарбаєв підтримує хороші відносини з Росією - і це робиться з моменту відповідної незалежності в 1991 році - і сприяє співпраці між двома державами.
Через два десятиліття російська мова займає занадто багато місця. Деякі стурбовані тим, що казахи можуть забути свою мову на користь російської, тоді як молоді люди говорять рідною мовою все рідше (все враховуючи). Професор Улі Шамілоглу, спеціаліст з казахської мови, пояснює, що молоді люди запозичують звуки з російської, щоб асимілювати їх у свою мову. Що ще цікавіше, коли носії турецької мови з колишнього СРСР вивчають турецьку мову з Туреччини, вони вимовляють її з російським акцентом. У своїй рубриці про Eurasianet автор висловлюється за зміну алфавіту.
На шляху до прийняття турецько-латинського алфавіту ?
Цей самий автор нагадує, що латинський алфавіт уже використовується деякими турецькими народами, зокрема турецькими турками, які прийняли його в 1928 році за Мустафи Кемаля. Після розпаду СРСР азербайджанці та туркмени, а потім узбеки також прийняли латинський алфавіт, з деякими варіантами, такими як азербайджанський ә не існує в турецькій мові, або туркменський y, що відповідає ı. Чи слід бачити у прийнятті латинського алфавіту зближення тюркських народів?
Можливо, але сумнівно: турецькомовні країни Середньої Азії не хочуть Туреччину як хрещеного батька, а лише як партнера. Більше того, хоча турецька, азербайджанська та туркменська є однією родиною, казахська не є однією родиною, як турецька мова. Тож є помітні відмінності. Більше, ніж зближення турецькомовних народів, це слід розглядати як зближення із "Заходом".
Питання іміджу
Міжнародний імідж Казахстану досить поганий, як це бачила Марія Дмитрієнко. Казахстанська спортсменка виграла золоту медаль у стрільбі в 2012 році на чемпіонаті, який проходив у Кувейті. Замість того, щоб відтворити казахстанський гімн, прозвучала образлива пародія, почута у фільмі «Борат». Казахстан - це Борат. Існує також подвійна проблема бути єдиною країною: бути невідомим (країни Центральної Азії становлять однорідне ціле в очах багатьох людей) і бути пов'язаним з ісламістами (Пакистан, Афганістан, Лондоністан салафітів ).
Казахстан впровадив стратегію видимості, щоб створити собі кращий імідж та отримати європейські та американські інвестиції. Наприклад, мова йшла про зміну назви країни на казахську Елі, бажання, поділене з Киргизстаном, який став Киргизією. Цього літа в столиці Казахстану Астані відбулася Всесвітня виставка. До речі, Астана - це загальноприйняте ім’я для любителів велоспорту: це ім’я однієї з команд, в яку інвестував казахстанський бізнес-конгломерат. Використання почерку європейців та американців - це спосіб наблизитися до цих країн як для іміджу, так і для економічних відносин.
- Щоб дізнатись більше про суперництво в Каспійському морі, в якому Казахстан має право висловитись:Суперництво в Каспії: який суверенітет для регіону ?