Чорний; білий - Лаоцеу - Ван Пі - глава 3
忠 信 之 薄 而 亂 之 首

Верховна чеснота не виявляє себе доброчесною, отже, вона доброчесна. Чеснота з дефектами ніколи не втрачає своєї чесноти, отже, вона не є доброчесною. Верховна чеснота нічого не робить, і робить це з небуттям; Неповноцінна чеснота робить свою чесноту, і це робиться з буттям. Найкраще волонтерство робить свою справу, і робить це з небуттям. Найкраще правосуддя робить свою справу, і це робить з буттям. (Поки що буття означає волю, а небуття означає без волі). Найкраще проведення обрядів робить свою справу, і якщо цього не дотримується, воно закатає рукави і сильно тягне за руку. (Волонтерство, справедливість, поведінка та етикет - три елементи конфуціанства). Тож після втрати дао настає чеснота; після втрати доброчесності настає доброзичливість, після втрати доброзичливості - справедливість; після справедливості, поведінки та етикету. Останнє - тонка поверхня довіри та лояльності та початок неприємностей. Далекоглядний інтелект - це поверхнева квітка дао і початок дурниць. Цим достойний чоловік тримається серйозно і надійно; вона не залишається тендітною. Він ставить себе упевненість, а не у вразливому стані; він відкидає це і приймає це.
Com. за В. П.: Чеснота - це виграш.德 者 得 也. Ми завжди перемагаємо і нічого не втрачаємо; відсотків, ніяких втрат, тому в силу ми робимо це ім’я. Як ти здобуваєш чесноту? Саме вдаючись до дао. Як ви вичерпуєте чесноту? Завдяки використанню небуття вичерпує чесноту. Отже, нічого не робиться. (пор. розділ 51: усі речі не можуть не поважати Дао і не цінувати чесноту.
Ван Пі пояснює: Дао - це справді те, до чого вдаються речі, а доброчесність - це справді те, що речі отримують, тобто за дао, яке вони отримують. Отже, якщо ми не переможемо, то не поважаємо (дао). Якщо ми програємо, шкода. Отже, не здобути чесноту - це не значити її.道 者 物 之 所由 也 , 德 者 物 之 所得 也。 由 之 乃得 , 故 不得不 尊。 失 之 則 害。 故 不得不 貴
Але небуття не регулюється; буття недостатньо, щоб зберегти своє існування.
Таким чином, навіть якщо небо і земля широкі, вони роблять своє серце небуттям, так само, як мудрий монарх робить свого господаря порожнечею. Ікінг говорить: «Повернувшись до основи (небуття), ми бачимо серце світу. »復 其 見 天地 之 心 乎
(Ван Пі цитує Ікін: повернутися - це апелятив до повернення до основи (дао). Небо і земля складають їхнє серце цією базою. Рух у затишші приходить спокійно; спокійне н не те, що протистоїть Закінчене слово, настає тиша; тиша - це не те, що протистоїть слову --- тому рух зупиняється під землею, і це там. поява серця неба і землі. 也。 故 動 息 地 中 乃天地 之 心 見 也
У день сонцестояння (день повернення) ми бачимо ясновидіння древніх мудрих монархів.
Якщо ми придушимо своє его і кинемося, нам не буде чого бажати, і ми можемо дістатись куди завгодно. Якщо ми проявляємо своє его, і якщо ми його практикуємо, ми не можемо зберегти себе цілими, тобто "кістки та шкури не гармонують".
Таким чином, людина найкращої чесноти використовує лише дао; він не сприймає свою чесноту за чесноту. Без впертості чесноти, без зайнятості для нього нічого не робиться.上 德 之 人 唯 道 是 用。 不 德 其 德。 無 執 無用 , 故 能 有德 而 無不 為
Отже, не шукаючи чесноти, людина доброчесності здобуває доброчесність і, не роблячи нічого, що робить, тому, навіть маючи чесноту, він не має імені чесноти.
З іншого боку, людина з неповноцінною чеснотою прагне робити, робить і робить, і він зводить добро і влаштовує справи, тому, схоже, у нього є ім'я чесноти. Якщо ми прагнемо навмисно і якщо ми перемагаємо, ми не втрачаємо; якщо ми сміємо і хочемо закінчити, ми не зазнаємо поразки.
Коли народжується гарне ім’я, воно збігається з іншим іменем, яке не є добрим.善 名 生 則 有 不善 應 焉 (див. Розділ 2).
Отже, навіть якщо несправна чеснота робить (добре), вона залишає бажати кращого.故 下 德 為之 而 有 不 為 也
Той, хто робить за допомогою небуття, не є врівноваженим в одному напрямку. Той, хто нічого не може зробити, не роблячи, є людиною з неповноцінною чеснотою; це випадки волонтерства, справедливості та етикету. Щоб пояснити чесноту, ми повинні порівняти несправність і найкращу чесноту.
Коли справа стосується "робити добро і робити за допомогою неістоти", це найгірша недосконала чеснота, і це так званий найкращий волонтерство.至於 為之 而無 以為 , 極 下 德 之 量 , 上 仁 是 也
Це лицемірство, тому що "після того, як зробили (будучи), ми робимо неіснуючи". Це добре ілюструє приховану турботу робити добро.故 有 為之 之 患 矣
Основа (корінь) складається з sans-faire; мати складається з безіменних. Відмовившись від основи та матері, ми усиновлюємо нашого сина (пор. Розділ 52). Навіть якщо це приносить великі досягнення, воно має недоліки.
Розділ 52: «Світ має свій початок, і це мати. Коли ви виграєте свою матір, ви побачите свого сина, а коли повернетесь на свою базу, ви захистите свою матір; тоді ми ніколи не будемо в небезпеці до кінця нашого життя ”天下 天下 始 , 以為 天下 母。 既得 其母 , 以 知其 知其 , 既 知其 子 復 守 其母 ; 沒 身 不 殆
Незважаючи на те, що ім’я чудове, воно не пропускає брехні. (див. розділ 18: "Коли приходить інтелект, приходить велика брехня" 智慧 出 有 大 偽
Часто ім'я означає досягнення або заслуги. "Дуже гарне ім'я (подвиг) народилося великому злу".甚 子 之 名 生於 大 惡
Коли хтось не може щось зробити, і якщо це робиться без накладення покарань і не наполягаючи на добровільній роботі чи справедливості, щоб змусити людей керувати самими собою, можна сказати, що практикується повсюдно без пристрасті.不能不 為 而成 不 舉 而 治 則 乃 為之 故 有 普博 施 仁愛 之 者
Навіть якщо ми розподіляємо любов без пристрасті - це означає, що спочатку ми робимо, а потім робимо через небуття - це волонтерство все ще залишається найгіршою несправедливою чеснотою.
Звичайно, загальної любові не можна поширювати на всіх; тому ми перевіряємо чесність інших людей і вимірюємо їх, тому ми раді дати собі моральний обов'язок.則 有 抑 抗 正直 而 義理 之 者
Обурення з приводу несправедливості та допомога чесності - це вибір, бо ти допомагаєш цьому і відкидаєш це. Це означає, що ми вирішуємо справи за намірами) 物事 而 有 以 心 為 矣 .
Найкраще справедливість робить (добро) через буття. Чесність не може досягти суворої істини 直 不能 篤, і це поверхня легковажності та пошуку етикету. На ці теми будуть дискусії та зауваження. Не обмінявшись словом, гнів спалахує один на одного. Навіть якщо найкраща чеснота робить (добро), на неї ніхто не відповідає, а жорстокість замінює її.
То в чому крайність великого? Це лише дао. Це вже зроблено. Це слід поважати. Його досягнення величезні, і він приносить користь усім. Всі виграють . 而 未能 自 周 也 故 天 不能 為 載 地 不能 為 復 人 不能 為 贍 "(речення в лапках незрозумілі). Хоча всі речі є цінними, відмовившись від неістоти, вони не можуть бути виконані., відмовляючись від небуття, хтось прагне досягти, втрачає велике. В інший термін, після втрати дао, чеснота слідує 失 道 而後 德 也 Якщо ми використовуємо небуття, ми здобуваємо матір. Ми не турбуємось, але немає нічого нерозумного. 故 能 己 不 勞 焉 而 物 無 不理 Досягнуто 'тут, мати втрачає роботу.
Не знаючи, що робити, якщо не робити, ми цінуємо подарунок; не маючи можливості пожертвувати, ми цінуємо чесність; не в змозі практикувати чесність, ми цінуємо надмірності та повагу. Це означає, що після втрати чесноти слід волонтерство; після втрати волонтерства слід за справедливістю (моральним зобов'язанням), знову ж після втрати справедливості слідує етикету. Що таке етикет (ритуальний стандарт)? Починається з відсутності лояльності та довіри. Коли легкість і простота (див. Посилання) не відповідають вимогам, дефект з’являється на поверхні (етикетка, процвітання ...) і поширюється на суперечку за вилучення дрібниць
Посилання: "легкість і простота, фраза Ікінг:" Небо (ян) править з легкістю (乾 以 易 知). Земля (інь) піднімається простотою (坤 以 簡 能). Якщо це легко, це легко дізнатись (易 則 易 知). Якщо це просто, за ним легко слідувати (簡 則 易 從) ".
Звичайно, волонтерство та справедливість йдуть від серця; їх практика видається лицемірною. Якщо ми прагнемо прикрасити зовнішній вигляд, як це може тривати довго ?
Етикет (обряд) не приносить мало вірності та довіри, і це початок неприємностей. Той, хто передбачає, що хтось робить, - це неповноцінна доброчесність 前人 而 識 也。 即 下 德 之 倫 也 .
Він передбачає краще за всіх своїм максимальним інтелектом, і, використовуючи свої інтелектуальні здібності, він програмує багато речей; навіть якщо він розбирається в подробицях речей, його вміла злоба досконаліша, наскільки він користується славною славою, він дедалі більше втрачає сиру істину. Він бореться, але справи та справи в темряві. Він докладає зусиль, щоб мати справу з брудними людьми. Навіть якщо найкращий інтелект буде вичерпаний, його жертвою стане народ (пор. Розділ 65: "Той, хто керує країною за допомогою розвідки, є ворогом країни". 故 以 智 治國 國 之 賊 也
Відпустіть себе, і довіряйте річі (природній), тоді, не роблячи цього, ви будете в спокої 舍己 任 物 則無 為 而 而
Дотримуючись сирої істини, людина не в розпорядженні кримінального кодексу.守 夫 素樸 則 不順 典 制 (Ці дев’ять слів незрозумілі; ми боїмося, що це помилка.)
Потурати тому, що хтось прийняв за інтелект, і відмовитись від того, що захищав для простоти, - це турбота того, хто передбачає розумно краще за всіх; це тромпе-л'оейл дао і початок дурості.耽 彼 所獲 棄 此 所 守 故 前 識 者 道 之 華 而 愚 之 首
Якщо взяти те, що є матір’ю подвигу (див. Загальний коментар), усі речі зростають, а мудрі залишають їх безмовними.取其 為 功 之 母 而已 矣 萬物 作 焉 而 不辭
Всі речі існують, і вони не борються. Ми не маємо справи з формою, ми не домінуємо з назвою. Волонтерство та справедливість будуть виявлені, а обряд (етикет) та повага будуть чудовими. Нарешті, велике дао понесе все, і він заспокоїть їх через безіменних. (пор. розділ 37: "Я збираюся заспокоїти речі безіменною простотою" 吾將 鎮 之 以 無名 之 樸
Тож не буде що поважати, ні що програмувати.
Кожен правильно займається своїми справами, і якщо хтось буде чесним, то буде добровільним і доброчесним, а практика праведності буде правильною, а етикет і повага до інших серйозними. Якщо ми відмовляємось від того, що ми маємо одягнути і що ми маємо виготовити, використовуючи форму, зроблену за допомогою інтелекту, волонтерство втрачає чесність, справедливість стає об’єктом конкуренції, а ярлик об’єктом суперечки.棄 其 所載 舍 其所 生 , 用 其 成形 役 其 聰明 , 仁 則 失 誠 焉 義 則 競 焉 , 禮 則 爭 焉
Тому якість добровільної доброчесності не залежить від зайнятості волонтерської діяльності.仁德 之 厚 , 非 用 仁 之 所能 也
Аналогічно, практика здійснення правосуддя не залежить від використання правосуддя. Те саме стосується якості етикету та поваги. Якщо ми переносимо все це на дао і якщо керуємо матір’ю, ми скажемо, що ми розкриваємо, нічого не поважаючи, і що виводимо на світло без конкуренції. Якщо ми використовуємо безіменне, ім’я стає грубим і простим; якщо хтось використовує безформне, форма виконується сама. Захищаючи матір, ми змушуємо нашого сина існувати, а це означає, що, поважаючи основу, ми піднімаємо кінці. Іншим словом, форма та назва існують разом; несправедливість не може статися. Велике прекрасне облаштовує небо, а фальшива прекрасна квітка не робиться. Ми не повинні кидати матір і втрачати основу. Волонтерство та справедливість народжуються від матері. Вони ніколи не будуть матір’ю. Інструмент - це те, що зробив майстер; він ніколи не буде майстром. Кинути матір і використовувати її сина означає відмовитися від основ і пройти через це. Назва визначає форму, а фігура - це місце для закінчення 名 則 有所 分 形 則 有所 止; навіть якщо воно зросте до крайності, чайові (синові), без сумніву, буде важко пересуватися скрізь.必有 不周
Навіть якщо він дуже гарний, у нього будуть клопоти і клопоти.
Подвиг - це зробити; це не найкраще місце для проживання.功 在 為之。 豈 足 處 也