Ciao bella, від матусі Серени Джуліано, італійка та надзвичайно засмучена

ІНТЕРВ'Ю - італійка Серена Джуліано впродовж кількох років живе у Франції. Викорінення як і звільнення - або завжди небезпечний баланс між втраченим дитинством і дорослим життям. Вона опублікувала свій перший роман "Сяо Белла", який смакує ніжне тепло аранчіні (стережіться, неаполітанський рецепт!) І гіркоту негроні. Найкращий день у вашому житті? З кількома деталями.

04.04.2019 о 11:54 Ніколя Гері

8 реакцій | 0 Акції

08.04.2019 о 11:54

серени

Чи справді існують ці безтурботні вагітності, рекламовані у фільмах, де повноцінні майбутні матері заздрять своїм друзям? Анна, персонаж Серени, очевидно, дещо помножила свого автора - тривоги: незважаючи на те, що її перша вагітність була жахливою, поява другої дитини глибоко її потрясає. Тут вам потрібно проконсультуватися з психіатром, який протягом історії стає відкритим, відкритим і довірливим.

З часу свого випуску книга намагається знайти своє місце в ЗМІ, коли у автора вже є трилогія на її честь - Чудова мама. І все ж, з вуст в уста йде на повній швидкості. Це тому, що вона створила спільноту, вірну своєму блогу, Wonder Mum ....

Ось тут і складається вся історія: "Я уявляла, що жінки у віці від 25 до 45 років можуть поділитися моїм досвідом", - сказала вона ActuaLitté. Звичайно, цією новою вагітністю Анна живе одночасно з прокляттям, живлячи безліч мук і неприємностей, і все ж величезну гордість.

"Це досить тривожно: це згадується як найщасливіший день у житті жінки, але для Анни, яка майже втратила первістка, всі побоювання повертаються, примножуються", - продовжує Серена Джуліано. “На відміну від переданого образу, жінка не обов’язково любить бути вагітною. І коли вона розвиває це почуття, суспільство посилає її назад як форму вини ... "

Але ми повинні побачити нас там, панове: "Опухлі ноги, побиття дитини, наприкінці вагітності біль у спині: все це не є нічим справді надзвичайним! Звичайно, чудо перших часів існує, але соціальний тиск - поєднання ролей матері, дружини та професійного життя - є не менш обтяжливим. "Мені здається важливим, щоб жінки могли говорити про цей аспект: нам дозволено мати негативні почуття. "

"Це моє Середземномор'я, що оживляє мене"

Італійське походження Анни змішане з цим аспектом - Серена походить із Салерно, міста, приблизно в 40 кілометрах від Неаполя. «Всю свою молодість я бачив море: я сумую за ним щодня. Навіть обкладинка книги змусила мене почуватись добре », - жартує вона. “Так, це моє Середземномор’я, що оживляє мене. "

Виривання характеру Анни було жорстоким, як і її батько, який побив її матір. " Я хочу піти додому. Проблема в тому, що я взагалі не знаю, де це ", - говорить Анна. "У своєму письмі я беру те, що знаю, перебільшуючи рису, саме це робить мене веселим", - продовжує Серена. “Мої діти дали мені сім’ю, коли я залишив іншу, з Італії. У мене все ще є звичка, коли я повертаюся назад, говорити, що їду додому і що повертаюся до Франції. "

Після 20 років перебування у Франції "це ніколи не буде моєю батьківщиною: у мене є сім'я, яку я там побудував, але коріння залишаться в цій південній Італії. І навіть якщо я добре усвідомлюю труднощі, через які переживає країна, відстань веде до ідеалізації ".

І як Анна, це справжнє потрясіння, коли вас так витягують з дому. "Складність жонглює - і навіть сьогодні я іноді франчузую італійські слова, яких очевидно не існує! Вона сміється.

Неаполь-Париж, (тепловий) шок культур

Проте, як і її персонаж, Серена Джуліано не втратила жодної з цих казсімм, неперекладних термінів, характерних для неаполітанської території - ми б говорили про хитрість і хитрість. "Я, мабуть, надав Анні більше відвертості та цинізму - рис, яких я не маю (настільки яскраво вираженим чином), особистості, яку я хотів би мати, певним чином. "Звідси розмови з часом рок-н-ролом стискаються.

Становлення вигнання, трансплантація - це також вивчення нової мови - мови почуттів: як це виразити? Для Анни гнів і горе часто зливаються. "Те саме з моїми дітьми: один може легко передати свої емоції словами, а іншому це важче. Гнів і смуток - це близькі речі, і для того, щоб їх можна було ідентифікувати, а потім, щоб виразити їх, потрібна робота, яку зможе виконати стискач. "

Тому що Анна реагує не так, як інші, і не так, як можна було б очікувати від неї: «Не кожному дано встановлювати межу між цими речами: психолог намагається розв’язати цю панель почуттів. "Але материнство залишається особистою справою ...

Однак ця еміграція також спричиняє зміну парадигми, вважає Серена Джуліано: «Італійські матері на півдні все ще сильні та гідні, ніхто не буде красуватися так сильно, як Анна, яка перебуває у Франції. Вона дозволяє собі речі, які жінка усвідомлює в Неаполі. "Однак шукати лікування, щоб покласти край, якщо не пом'якшити її побоювання", - це цілком можливо, що виїзд Італії дозволив йому ".

Чергуючи певну легкість і фази глибокого жаху, Анна нічого не засмучує: «У тексті я чергую сеанси скорочення із короткими спогадами. Таким чином, я міг би викликати предмети, які мені близькі до серця, хоч і важкі, зберігаючи при цьому нотку солодкості. "

Повторно відкрийте його дитинство, даруючи життя

У супроводі міфічних діячів італійської культури - таких як Адріано Челентано, автор пісень, а також актор і режисер - формується ще одна Італія. "Я виросла, як і багато дітей, із цими класичними піснями, піснями, які вразили моє дитинство", - каже Серена. І зі сплеском сміху вона додає: «Крім того, мої діти також мають право на італійську музику щодня. "

Вони кажуть, що відчувати себе італійцем - це мати в голові слова пісні Фабріціо де Андре, яку ви знаєте напам'ять, але не знаючи, звідки ви їх знаєте.

"Так, я зрозуміла", - каже Серена з посмішкою. Це, як і Анна, сім'я, чоловік, який познайомився у 16 ​​років, бабуся, яка втілює стовп, референтну силу. Існує таке уявлення, яке все ще розвинене в Неаполі, про файдате, винахідливість. «З хаотичним дитинством, яке вона мала, Анна не могла спиратися на цю ідею: їй потрібно було знайти інші сили, зовні, бо вона була надто побита. "

І на закінчення: "Нарешті, саме готуючись стати мамою і народити, вона найбільше знаходить своє місце дитини, накопичуючи примхи та страхи. Але вона почне власну роботу, вийде в Інтернет і почне книгу - незважаючи на свою тенденцію зволікання. "

Кліноманія, як її називають неаполітанці, - безтурботність, "несумісна з життям у Франції", сміється Серена. «Я люблю розглядати магазини в Італії, на вивісці якого написано« Закрито для нап ». Це принципово, невід’ємна частина дня! "

Але баланс все ще неміцний. "Це вимагає часу", - зітхає Серена. Що ми вже можемо відчути, як наші очі знову спрямовуються у блакить Середземного моря ...

Вихід із книги Feel Good, цей “винахід видавця”

Що стосується цифр, роман мав рідкісний успіх для першої книги. “Ви повинні пам’ятати, що трилогія Серени вийшла не під її справжнім ім’ям, а під псевдонімом Чудо-мама. Тоді це було класифіковано як "Гумор", а не як "Художня література", - зазначає Кетрін Троллер, комерційний директор Recherches Midi.

Під час першого встановлення в торгових точках встановлюється понад 5000 примірників. За допомогою руки її великої подруги, прозаїки Вірджинії Грімальді, перший принт розпродали за два дні. Передрук, швидко - до 17 000 примірників, випущений сьогодні.

За даними GfK, за три тижні книга перевищила 3750 продажів. «Тепер, коли книгарні починають брати його на себе, нам доведеться вийти за межі обережності. Коли в паризькому Livre Серена досягла найкращих продажів на стенді, ми вже могли сказати, що щось відбувається ... "

Для його редактора Ноель Меймароглу: "Проблема полягала, перш за все, не укласти свою книгу в жанр, який був би гарним. Цей винахід видавця також є ризикованою категоризацією майбутнього такого автора, як Серена ".

Впливова Серена була помічена менеджером спільноти Le Cherche Midi, який потім передав роман редактору. "Я був посеред" Les Predateurs "Дениса Роберта, зовсім іншого жанру. "Рукопис знаходиться на борту, і редактор швидко переміг" щедрістю, що виходить із сторінок, її розповідним побудовою, гумором та глибиною, які так добре сформульовані ".

Швидко викликають весь будинок, щоб прочитати це відкриття, і здійснюється передача в м’якій обкладинці, ще до виходу книги. Pocket виграє ставку. «Уникнувши підводних каменів відчуття гарних книг, ми дали Серені справжній вираз. Для обкладинки упередженість ілюстрації художника, далека від очікуваних кодів, стала важливою. "

Потім залишалося знайти поле, щоб цей перший роман знайшов своє місце: "Ми вирішили зачекати до весни, щоб у книзі було більше місця. Ми підозрювали, що мережа Серени її підтримає. »А потім нехай з уст в уста роблять свою справу.

Serena Giuliano - Ciao bella - Seek Midi - 9782749160825 - € 17