ДИПЛОМНА ТЕЗА. Назва дисертації. Вітер (шум) у контексті тибетської медицини. Автор. Ізабелла Вюртнер. бажаний науковий ступінь
1 ДИПЛОМНА ТЕЗА Назва дипломної роботи Вітер (дзвін) у контексті тибетської медицини Автор Ізабелла Вюртнер претендувала на здобуття наукового ступеня Magistra der Philosophie (Mag.phil.) Відень, червень 2012 р. Код дослідження відповідно до навчального листа: A 389 Територія дослідження відповідно до навчального листа: Науковий керівник тибетології та буддизму: Ун-т-проф. Лікар. Клаус-Дітер Метес

3 Подяка Перш за все, я хотів би подякувати своєму науковому керівнику, проф. Ми хотіли б подякувати Клаусу-Дітеру Матесу за підтримку, терпіння та ввічливість, які вже знайшли тему. Я глибоко в боргу перед своїм другим керівником доктором Флоріан Плобергер, який постійно підтримував мене своїм досвідом, мотивацією та терпінням. Він відповів на багато запитань щодо мого перекладу та допоміг мені у численних коректурах. Я дуже вдячний Хенпо Тензіну Вангчуку за допомогу з граматичними питаннями щодо перекладу. Я також дякую Dr. Церінг Вангду з Мен-Це-Кханга (Тибетський центр медицини та астрології) в Дхарамсалі, який завдяки своїй експертизі міг відповісти на певні запитання для мене. Роблячи це, він дав мені безцінний погляд з перших рук на роботу тибетського лікаря. Я також хотів би подякувати учасникам колоквіуму в літньому семестрі 2011 року за їхні поради та поради. Особлива подяка моїй родині, друзям та іншим помічникам за їх поради, мотивацію, заохочення, а також підтримку та розуміння протягом цього часу. Перш за все, я хотів би подякувати Стефані Зайтельбергер за коректуру.
4 Зміст Подяки. Зміст Список абревіатур . Список малюнків ii iii vii viii I. ВСТУП Доступ та метод Технічні зауваження Про відтворення тибетських та індійських термінів Стандартна робота тибетської медицини rgyud bzhi Тибетська наука зцілення (gso ba rig pa) Три роки pa mkhris pa і bad кан походження тибетської медицини. 12 II. RLUNG Визначення Існуючі переклади Переклад Загоєння висипних хвороб (rlung nad gso ba) Причини Умови Класифікація Загальні висипні хвороби Підрозділяється за типами Розділяється за локалізацією Конкретні хвороби випромінювання
5 2.3.4 Симптоми Загальні симптоми Специфічні симптоми терапії (gso thabs) Вступ Перекладацька терапія (gso thabs) Харчова поведінка Ліки Додаткова терапія . 35 ad Подальші дієтичні заходи 35 ad Принципи лікарських препаратів Rlung загалом Розташування та функції п’яти типів Rlung Різниця між п’ятьма типами Rlung і Tantr. Системні функції дихання під час травного процесу Природа людей, у яких переважає дихання Умови (рикень) захворювань дихальних шляхів Прогресивні стани (скаймед рикен) Все частіше проявляються умови (gsog ldang rkyen) [Насправді] провокуючі умови (сленг рикен) Місцезнаходження ( gnas) хворобливих захворювань Симптоми (rtags) хворобливих хвороб 44 III. ПОРІВНЯННЯ РГЮД БЖІ І БУМ БЖІ ргюд бжі та відповідника традиції Бон, Основи Бум Бжи Бон Канон 47
6 3.1.3 Структура двох творів Чотири традиції (ргюд бжи) та їх добрий аналог Порівняння розділів Відмінності в розділах Загоєння висипних хвороб (rlung nad gso ba) та терапія (gso thabs) Загальний уривок тексту щодо п’яти Сенсорні здібності (dbang po lnga) Аргументи щодо походження тибетської медичної системи Бон-елементи в ргюд-бжи IV. ДОБРІ КОМПОНЕНТИ Анатомічне представлення каналів (rtsa) у каналах походження rgyud bzhi (chags pa i rtsa) каналів існування (srid pa i rtsa) сполучні шляхи (brel pa i rtsa) життєві шляхи (rtshe i rtsa) відмінності у поданні шляхів (rtsa) у тибетських медичних текстах та буддистських тантричних текстах Життєва суть bla "Згадування бла в rgyud bzhi 72 РЕЗЮМЕ І ПЕРСПЕКТИВНА БІБЛІОГРАФІЯ 78 Первинна література. 78 Вторинна література 78 Словники. 80 Інтернет 80
7 Інтерв’ю 81 ДОДАТОК I Резюме 83 Анотація . 83
8 Список скорочень Рис. Ред. Ред. d.i. Fn. Intr. Lt. Pf. Редактор графічних редакторів, який є виноскою, неперехідною відповідно до ідеального стор. TCM tib.tr. санскритський підголос (під виразом) Традиційна китайська медицина Тибетський переклад Z. Рядок BZh: Bum bzhi сторінка 146, рядок 9.
9 Перелік рисунків Рисунок 1: Будда-Медицина, (, 09:46 ранку) на сторінці i Рисунок 2: Фото: Чай для лікування запальних захворювань та різні таблетки, виготовлений Men-Tsee-Khang у Дхарамсалі; Знято мною камерою Casio Exilim EX-Z75 о 13:20 у Відні на сторінці 36 Рисунок 3: ston pa gshen rab, & tbnid = ldvctcjccorxqm: & imgrefurl = = 494 & ei = AuaiT- 2GGoXcsgaXrp3mDQ & zoom = h 273 & vppyx 164 & dur = 993 & hovh = 236 & hovw = 172 & tx = 10 0 & ty = 113 & sig = & page = 1 & tbnh = 130 & tbnw = 95 & start = 0 & ndsp = 25 & ved = 1t: 42 9, r: 1, s: 0, i: 69, (, 19:02) Сторінка 46 Рисунок 4: Курс принципу тривалості життя, Парфйонович, Юрій та ін., Класична тибетська медицина: Ілюстрації до трактату Санге Гямцо ("Синій берил"), том 1, Хаупт, Берн: 1996, 40. на сторінці 72
14 У разі виникнення труднощів, пов’язаних зі змістом під час мого перекладу, доктор Флоріан Плобергер завжди поруч з вами. Інтерв’ю з доктором Вангду є цінною частиною моєї роботи. Він викладач в Мен-Це-Кханг (Тибетський медичний та астрологічний центр в Дарамсалі), а також викладав влітку 2011 року в Міжнародному інституті вищих досліджень тибетства (I.I.H.T.S) в Гюттенберзі/Карінтія. Під час візиту там він міг відповісти на конкретні запитання, що виникли в ході мого перекладу, завдяки своїй експертній інформації. Інтерв’ю з ним відбувалися як на тибетській, так і на англійській мовах. Я залишався на зв’язку з будь-якими подальшими запитаннями. Мені вдалося зв’язатися з Хенпо Тензіном Вангчуком щодо граматичних питань щодо перекладу тексту. У літньому семестрі 2011 року викладав в Інституті тибетології та буддизму. Тут я хочу зазначити, що він має два імена. Його світське ім’я - Кенпо Пунчок Намгал, а його ординаційне ім’я - Кенпо Тензін Вангчук, яке я використовую у своїй роботі. Співбесіди з ним проходили як на тибетській, так і частково англійською мовами. 4-й
45 (S) + c + - -/U -0 (è- = ë9-bÜ-0è-/17 - + $ - Ê - [.] + È-p9- # 46 - м'ясо тварин, що мешкають у вологих районах; він знімає розлади застуди, оскільки має жирні, важкі та теплі якості; - м’ясо овець та яловичини; - олії, такі як кунжутна олія, кістковий мозок та жир; - суп із кляром із сушеного цампа (дуже рекомендується) або кропиви тощо. - Йогурт. (Див. Clark, 1995, а також Thokmay et al., 2011,) та Принципи лікарських засобів Що стосується лікарських засобів, я хотів би додати ще кілька пунктів щодо їх принципів, заснованих на короткому перекладі глав передачі Декларації. перекладів Кларка (1995) та Thokmay та співавт. (2011): Інструкція щодо змішаних трав класифікується таким чином: 1) смак (ро) 2) присмак після травлення (жу ріс) 3) потенція (нус рі) і 4) методи змішування (сбьяр-таби). (Рис. 2: злитий чай та різні таблетки.) Що стосується зцілення особливо захворювань, пов’язаних із запаленням, слід вводити ліки із землею. Вони мають важкі, тверді, тьмяні, м’які, масляні та сухі активні сили. Вони відповідають за стабільність [кінцівок], розвиток та зміцнення [тіла]. Різні природні речовини класифікуються наступним чином: - коштовні ліки 36
54 - кістки - суглоби - шкіра 152 та - вуха; - особливо нижня частина шлунково-кишкового тракту, товста кишка. (Див. Clark, 1995, 81, а також Thokmay et al., 2011, 108) Симптоми (rtags) захворювань на висипання кишечника Характерні особливості людини, яка страждає на розлад кишечника, вже були детально перераховані в цій точці. Деякі з цих моментів схожі на ті, що існують у людей, де в організмі відбувається збільшення вітрової стихії. Є лише додаткові симптоми, такі як здуття живота та запор. Однак симптоми зменшення описуються дещо інакше. Це 153: - відсутність енергії - невеликий інтерес до розмови - фізичні скарги - незрозуміла пам’ять - збільшення симптомів поганого кан (див. Clark, 1995, 84 і Thokmay et al., 2011, 113). Подальші симптоми, які можна визначити на основі діагнозу пульсу та сечі, можна прочитати у перекладі 4-ї традиції Мен-Це-Ханга. Див. Thokmay та ін. (Tr.), Наступна тантра. З чотирьох тантр тибетської медицини, Men-Tsee-Khang-Publications, Dharamsala: Відповідно до Drungtso, Drungtso (2005, 455) Reg bya є синонімом pags pa (шкіра). 153 Див. Розділ 11, 2-а традиція. 44
56 Як вже пояснювалось у пункті 1.6 (Походження тибетської медицини), немає повної згоди щодо походження ргюд-бжі чи того, чи вони мають значення канонічного твору. Однак вважається, що більшість з них написані г.ю тхог он тан мгон по. Тому їх немає в Канджурі 161, де містяться слова Будди. Тому вони не є частиною тибетського буддистського канону. На відміну від них, Бум-бжі розпізнаються як слова Будди, що у випадку Бонпо є стоном па гшен рабмі бо (див. Рис. 3). Ось чому Бум-бжі можна знайти в Бон-Канджурі, а саме в розділі mdo 162. У наступному пункті представлені основні особливості Бон-канону та, перш за все, історичні факти, щоб отримати уявлення про його походження (що стосується також Бум-Бжі) щоб мати можливість робити. (Рис. 3: ston pa gshen rab) 161 Tib. bka gyur: перекладені слова [Будди] (з санскриту). 162 шкр. sūtra. 46
60 Чотири традиції (rgyud bzhi) та їхній аналог Bon rgyud bzhi німецький переклад Кількість глав Bum bzhi 173 Кількість глав rtsa rgyud Передача основного тексту bshad rgyud Передача пояснення Man ngag rgyud Передача спеціальної інструкції 6 Thugs bum 7 31 dpyad bum Nad bum 94 Phyi ma rgyud Остання традиція 25 + 2 sman bum 32 Переклад коротких назв, а також повне позначення відповідно до мого видання Bum bzhi є наступним: 1.) Thugs bum - the the heart 175 dud rtsi sman gyi mdo dgu las gso rig rtsa ba thugs bum mkha sngon 176 bzhugs pa dbu phyogs noge За даними Мартіна та ін. (2003, 109) це основний текст. 2.) dpyad bum Die der Diagnose - sdug bsngal zhi byed gso byed dpyad bum khra bo zhes bya ba bzhugs pa i dbus phyogs legs so 173 Це короткі заголовки у відповідності до Martin et al., 2003, Tib. бум буквально означає; Однак Норбу також перекладає це як колекції; dpyad bum khra bo = строкаті збірки терапій (Norbu 1995, 133). 175 Див. Fn. Також можливо, що короткі заголовки можуть читатись позначеними жирним шрифтом. Див. Мартін та ін., 2003,
61 Цей текст стосується терапевтичних методів та діагностики (за даними Martin et al., 2003, 109). 3.) Nad bum Die від хвороб - sdug bsngal zhi byed gso bya i nad bum nag po zhes bia ba bzhugs pa leg so Це стосується хвороб та складу лікарських засобів для їх лікування (за Мартіном та ін., 2003, 109). 4.) Sman Bum - один із ліків - sdug bsngal zhi byed gso byed sman bum dkar po zhes bia ba bzhugs pa leg so. Цей текст стосується переважно лікарських засобів (згідно з Мартіном та ін., 2003, 109). Це порівняння показує, що традиції влаштовані однаково. Це полегшує узгодження різних назв заголовків. Однак, в основному існує інший порядок текстів в інших версіях Бум-бжи, наприклад у версії Nyi ma bstan dzin, bka gyur brten gyur gyi sde tsan sgrigs tshul bstan pa i me ro spar ba i rlung gyab bon gyi pad mo rgyas byed nyi od, серія śatapiṭaka vol. 37, п. 2, Делі, тут четвертий текст переходить на другу позицію: Див. Мартін та ін., 2003,: - Головоломки бомж - зменшений бомж - дпяд бомж - Над бум 177, а також Кварне, 1974,
76 3.3.1 Бон-елементи в ргюд-бжі Як згадувалося вище, ргюд-бджі включає застосування певних бон-ритуалів. Крім того, Токмай та співавт. Вважає, що назви деяких лікарських речовин, хвороб та сполук, а також мантри містяться в мові Чжан Чжун (Thokmay et al., 2011, ii). Також на початку кожної глави ргюд бджі присутній термін drang srong (мудрець) (див. Пункт 2.3), що є ім'ям повністю висвяченого ченця. Відповідний тибетський буддистський термін для цього - dge slong. Мартін та ін. Також згадується, що drang srong з'являється в читацькій аудиторії вчителя цього документа, але не зустрічається в буддистських писаннях і сприймає це як ознаку походження Бона (Martin et al., 2003, 110). 66
82 перший суглоб лівого великого пальця ноги і закінчується на тридцятий день у першому суглобі правого великого пальця ноги. В жіночому тілі він починається з першого суглоба великого пальця ноги. Наступне подання - це чоловічий цикл (Парфіонович та ін., 1996, 39): (Рисунок 4: Курс принципу тривалості життя) Згадка про бла в ргюд-бжі У терапії (bcos thabs) тибетської науки зцілення (gso ba rig pa) згадується, що при застосуванні кардинальних заходів (таких як акупунктура, купірування, кровопускання та прижигання) має бути визначено точне розташування бла, щоб не завдати більше шкоди, ніж користі. Лікування 72 не дозволяється