Є подання з французької на l; Англійська "

ІНТЕРВ'Ю - Французька мова стала англіцизованою. Лінгвіст і письменник П’єр Фрат аналізує це тривожне явище, яке набуває все більшої популярності.

мови означає

Опубліковано 01.02.2017 о 15:35, оновлено 03.03.2017 о 18:27

Ні європейські установи, ні політика, ні наукові дослідження, ні університет не знають цього явища і поки що. триває англіцизація французької мови.

Для багатьох іноземних мов вивчення французької мови "означає входження в багату, потужну та гуманістичну культуру", говорить П'єр Фрат, професор англійської лінгвістики з Реймського університету. Однак для багатьох французів мова мольєра - це не те, що було раніше. Гірше того, що це стало мовою "периферії" на користь англійської, ідіоми сучасності. Чому це "подання"?

Автор "Знак, довідка та використання" (2007) аналізує для "Фігаро" це "антропологічне" та "культурне" явище, яке зараз розгортається.

LE FIGARO - це англійська мова завтрашнього дня у Франції?

П’єр Фрат - Я не думаю, що англійська мова стане мовою Франції в найближчому майбутньому. Проте це може зайняти галузі, раніше зайняті французькою мовою, особливо в науковій сфері, якщо дослідження та вища освіта продовжать переходити на англійську. Тоді ми побачимо те, що ми називаємо втратою домену: французи більше не зможуть говорити про свої знання своєю мовою.

Існує лише кілька мов, здатних виразити сучасний світ в цілому. Французька мова - одна з них, поряд з англійською, німецькою, італійською, російською, арабською, японською, китайською та кількома іншими. Більшість інших 5-6 мов на планеті не мають слів для цього. Вони могли їх придбати, але не без великих зусиль неології та викладання. Це не так. Навпаки, сьогодні існує справжня фіксація англійської мови, а це означає, що ми схильні замінювати свою мову англійською, навіть якщо вона повністю функціонує, як це все ще є французька.

Чому ця "фіксація"?

Колись Франція була в центрі своєї імперії - імперії, як територіальної з 16, так і особливо з 19 століття, з колоніями на п’яти континентах, а також культурної та мовної, оскільки вона отримала дуже великий вплив середньовіччя. Оскільки вона була в центрі світу, вона мало цікавилася тим, що відбувалося на околиці. Тому дуже мало французів вивчали арабську, волофську чи в’єтнамську, наприклад ... З іншого боку, народи периферії вивчали центральну мову, французьку.

"Якщо інші панують над вами, це тому, що ваша культура і ваша мова, безсумнівно, поступаються, або люди хочуть, щоб ви в це повірили"

Сьогодні імперії вже немає, і французи зрозуміли, що вони складають лише близько 1% світового населення. Її вплив на світові справи все ще значний, не пропорційно його демографічній вазі, але у французів відчуття, що воно занепадає, і що їхня країна перемістилася з центру своєї імперії на периферію іншої. Сполучені Штати Америки. Потім вони роблять те, що зазвичай роблять периферійні народи: вони вивчають центральну мову, в даному випадку англійську, яка стала мовою сучасності. Є подання англійською мовою.

Звідки це подання?

Це складне явище. Щоб існувало підпорядкування, їх має бути два. Ми звикли представляти мови, які зникають, як жертви домінуючих, які часто застосовують, правда, політику, що надає перевагу своїй мові. Але справа в тому, що для того, щоб це працювало, домінований повинен це прийняти.

Візьмемо приклад з Галлії, яку римляни завоювали в 52 р. До н. Е. І включили до Імперії через десять років. Здається, галльські еліти дуже швидко романізувались за три-чотири покоління. Спочатку серед еліт відбулася добровільна аккультурація, а через два-три століття Галлія покинула кельт і стала цілком галло-римською.

Чому ця "добровільна аккультурація"?

Уявіть, що ви живете в країні, де панує інша, яка здається вам сильнішою та престижнішою. Ви подумаєте, що вам доведеться вивчити свою мову і нехай ваші діти вивчать її якомога швидше, щоб вони могли інтегруватися в нове суспільство і процвітати там. Те, що сталося в Галлії, відбувається сьогодні на наших очах на благо англійської мови. Зараз ми віримо, що без цієї ідіоми наші діти не зможуть зробити хорошу кар’єру. Це дуже часте явище в масштабах історії, ймовірно, антропологічного характеру. Це свого роду підпорядкування, але спонтанне і несвідоме.

Подання породжує неоднозначні почуття. Якщо інші домінують над вами, це тому, що ваша культура та ваша мова, можливо, поступаються, або хтось хоче, щоб ви так повірили. Ви захочете забути і змусити забути своє походження, і якщо вам про це нагадають, вам може бути соромно. Я ельзанець, і в школі я вивчив французьку мову. Коли ми висміювали наш акцент по-французьки, нам це не подобалося, і багато хто з нас намагався його втратити, щоб нас не відрізняли від інших.

“Англіцизми не є катастрофою. Є лише мертві мови, які не запозичують слів »

Цей сором я знайшов у своїх африканських студентів, коли запитав їх, якими мовами вони говорять. "Французька та англійська", - здивовано відповіли вони. Потім я уточнив своє запитання: "Але якою мовою ви говорите вдома?" Тоді, збентежені, багато хто сказав мені: «Волоф (або Бамбара, або Фулані ...). Але я це лише розумію. Я не розмовляю цим ”. Наче це було менше зло.

Чи немає сенсу більше вивчати французьку мову?

Так, у світі є попит на французьку мову. Наприклад, мова розвивається в Китаї та в англомовній Африці. Існує справжній інтерес до Франції. Навіть якщо це правда, що французька мова багато втратила в Європі, наприклад в Румунії, бастіон франкофонії в процесі переходу на англійську мову.

Фактом залишається той факт, що згідно з недавнім дослідженням, французька мова є третьою мовою бізнесу у світі, після англійської та мандаринської мови, і що це друга мова за частотою навчання після англійської. А для багатьох вивчення французької мови означає входження в багату, потужну та гуманістичну культуру, яку іноді розглядають як альтернативу англійській. Очевидно, це триватиме лише до тих пір, поки ми маємо значну культурну та наукову продукцію французькою мовою. Якщо дослідження та університет повністю перейдуть на англійську мову, замінивши французьку, на цьому такий вплив закінчиться.

Чи небезпечні англіцизми для французів?

Зовсім не. Англіцизми не є катастрофою. Тільки мертві мови не запозичують слів з інших мов. Якщо ви видалите всі умови іноземного походження з французької, ви більше не можете говорити про штани, алкоголь, цифри, алгебру, каву, чай, демократію тощо. Насправді існують дратівливі англіцизми, оскільки вони виявляють певний снобізм, наприклад, кажуть "процес" замість "процес". Але якщо вони не корисні, язик про них забуває, і вони зникають.

"Політики не зважають на вплив нашої країни та нашої мови на інші народи"

Що ви думаєте про пуризм?

Я не надто думаю про це. Однак були великі успіхи у галузі франко-французьких неологізмів, таких як "walkman", "комп'ютер", "інформатика" або "логістика", що використовується у всіх мовах, включаючи англійську ("інформатика", "Логістика" ). Коли мові потрібне слово, воно бере його, де тільки може, та інтегрує, як це було для "пароплава", "футболу", "штрафу", "Інтернету", усіх запозичень з англійської мови. Інакше вона це відкидає.

Чи зрештою доля французів зникнути?

Французької там немає, ні. Якби це сталося, через передній люк вислизнуло б багато язиків, не хвилюйтесь! Франція все ще викликає великий інтерес. Є справжнє бажання вивчити нашу мову. Той, хто працює за кордоном, це знає. Але політики, будь то ліві чи праві, не пам’ятають про вплив нашої країни та нашої мови на інші народи, і це викликає жаль. Якби вони це усвідомлювали, вони не дозволили б європейським інституціям здивуватися, не здригнувшись, ані дослідження та університети, ані внутрішнє та зовнішнє спілкування великих компаній.