Енциклопедія харчування

Сучасна довідкова робота з усіх піддисциплін та аспектів харчування на високому технічному рівні, яка унікальна своєю деталізацією та актуальністю для німецькомовного регіону. Близько 11 000 ключових слів, понад 70 000 посилань та приблизно 1200 рисунків, формул та таблиць відкривають окремі аспекти теми харчування. Біохімічно-фізіологічні основи харчування, хвороби, що залежать від харчування та дієтичні заходи, а також висновки харчової психології, основи дієтичної та медичної політики, епідеміологія, організації, пов'язані з харчуванням, а також сфери комунального харчування, маркетингу стають все більш важливими та забезпечення якості.

енциклопедія

- 11 000 ключових слів, переважно з англійською мовою переклад
- 70 000 рефералів
- приблизно 100 авторів
- 18 нарисів
- 1200 рисунків, формул та таблиць
- вичерпний огляд важливих контактних адрес, що стосуються харчування (поштова адреса, тел./факс, електронна пошта та Інтернет), оновлений для кожного тома

Підказки

Грамотність та правопис

Ключові слова були включені в алфавітному порядку, нехтуючи будь-якими префіксами або попередніми цифрами, наприклад Б. Ви знайдете "цілком транс-сітківку" під R, а не під A. У виняткових випадках це правило відхиляється, якщо попередня частина слова є визначальною для терміна: Клітини A можна знайти під A, а не під Z. класифікувались за їх основними голосними. Тому анемія є z. Б. між аналітичними дослідженнями та ананасом.
Загалом, переважним було позначення С, близьке до англійської (кальцій).
Отже, терміни, яких ви не можете знайти під K або Z, можливо, під C. Орфографія відповідає правилам нової німецької орфографії (наприклад, діарея). До складених термінів додані частини слів, пов’язаних з дефісами, та послідовних слів без дефіса відмінні. В основному, прикметник ставився перед спорідненими термінами та відповідно алфавітом - ви знайдете вторинні речовини-посланці під S. Дефісовані терміни розглядались так, ніби це споріднені слова.

Структура текстів ключових слів

Ключове слово може супроводжуватися ідентифікаційними цифрами (E-Nr., EC-Nr.), Потім синоніми курсивом слідують англійською. Переклад. Після короткого визначення дається детальна інформація - у випадку довших текстів ключових слів вона розбивається на предметні області. Легенди рисунків і таблиць були навмисно короткими, пояснення можна знайти в тексті ключового слова.

Переклади англійською мовою

стосуються головного ключового слова, але іноді їх також дають як синоніми. У випадку латинських термінів (наприклад, ботанічні назви) англійська мова не використовується. Дано "Переклад", оскільки це буде ідентично. Якщо незалежний переклад англійською мовою відсутній, оскільки цей термін не використовується в англо-американській зоні або використовується німецький вираз, пишеться таке: (k. E. B.). Оскільки англійські терміни часто використовуються замість німецького еквівалента в німецькомовній зоні (наприклад, індекс маси тіла), вони були включені як ключові слова. Загалом, проте, німецькі терміни були кращими (наприклад, вторинна речовина, що передає повідомлення, замість другого месенджера).

Грецькі літери

були в основному написані як такі: w-3 жирні кислоти (під жирними кислотами!). Винятки в основному були зроблені, коли грецькі літери знаходяться посередині складних термінів: дисбеталіпопротеїнемія. Альтернативними написаннями омега-3 жирних кислот та дис-b-ліпопротеїнемії були i. d. Зазвичай не включається як синоніми.

Адреси та контакти в Інтернеті

організацій, що розглядаються у відповідному томі, зібрані у трейлері. Http: // ставилося перед адресами лише в тому випадку, якщо вони відрізняються від загальноприйнятого написання (наприклад, без www.)

номенклатура

По можливості було надано правильну номенклатуру хімічних речовин IUPAC (принаймні, як синонім або довідкове ключове слово), але найпоширеніша тривіальна назва часто вибиралася як головне ключове слово (наприклад, для жирних кислот). У цих випадках останній не позначався застарілим (застарілим). Атрибут застарів. було зарезервовано для термінів, які, як правило, більше не повинні використовуватися, і їх можна знайти лише в давнішій літературі: «Бродіння», застаріле для ферменту; Пародонтоз, пародонтоз, пародонтоз, застаріння. Термін для (не запальних) захворювань пародонту або зубного ложа. Захворювання пародонту, пародонтоз. Склад "біс" для двох, як правило, замінено на "ді": Фруктоза-1,6-бісфосфатаза, отже, може знаходитися під фруктозо-1,6-дифосфатазою.
Номери ЕС ферментів відповідають рекомендаціям Комітету з номенклатури Міжнародного союзу біохімії та молекулярної біології або взяті з бази даних номенклатури ферментів ExPASy.
Значення ADI для харчових добавок наведені в мг (на кг маси тіла); Відсутня інформація означає, що (поки) відсутні значення ADI або речовина вважається нешкідливою.

Реферальна система

Два різні символи посилань відкривають текст: вихідне посилання приводить до більш детальних ключових слів, які тісно пов'язані з темою уривку тексту, або пропонують більше деталей. Посилання від терміна "добавки" до окремих груп добавок (наприклад, барвників), а від них - до конкретних речовин (наприклад, азорубіну). Вихідні посилання також завжди ведуть від синоніма до ключового слова із пояснювальним текстом. І навпаки, вхідні посилання вказують на те, що на уривок тексту йдеться під іншим ключовим словом (контекстом). У наведеному вище прикладі докладні посилання на конкретну речовину через групи добавок ведуть до ключових слів добавки.

Скорочення

Автори