Харчування та лексикографія харчового лексичного поля (вісім термінів у Словнику

Стаття "Харчування та лексикографія: лексичне поле їжі (вісім слів у Словнику, що пояснює та поєднує сучасну французьку мову)" Ігор А. Мельчук та Селін Робітай Ревю Кувебек де лінгвістика, вип. 17, No 2, 1988, с. 133-179. Для цитування цієї статті використовуйте таку інформацію: URI: http://id.erudit.org/iderudit/602631ar DOI: 10.7202/602631ar Примітка: правила написання бібліографічних посилань можуть відрізнятися залежно від різних галузей знань. Цей документ захищений законом про авторські права. Використання послуг Érudit (включаючи відтворення) регулюється його політикою використання, з якою ви можете ознайомитись за адресою urri https://about.erudit.org/fr/usagers/politique-demploi/ Érudit - це некомерційний міжвузівський університет консорціум, що складається з Монреальського університету, Університету Лаваля та Університету Квебеку в Монреалі. Його місія - сприяти та вдосконалювати дослідження. Ерудит надає послуги цифрового видавництва для наукових документів з 1998 року. Для зв’язку з відповідальними науковцями: [email protected] Документ, завантажений 8 січня 2016 р. 06:34

харчування

ХАРЧУВАННЯ ТА ЛЕКСИКОГРАФІЯ 137 Лексис визначає НУРІЙ (с. 1250): I ЛЕКСИС 1 «Давати життя (живій істоті), даючи йому їжу; забезпечити їжею ". 2 "Дайте комусь засоби для життя, існування". КОРМУВАННЯ: "Для засвоєння їжі, необхідної для життя". FOOD: "Їжа, призначена для підтримки життя". 1 Q F 1 QF визначає NOURISH (стор. 959): 1 "Забезпечити живий організм їжею, яка може бути асимільована з ним". 2 "Дайте щось прожити". 3 «Подавати їжу» FEED: «Поглинати їжу». FOOD: "Речовини, які ми їмо". 2.1.2 Семантичні відносини між основними лексемами 2.1.2.1 Фундаментальні значення НУРІШУ Як ми бачимо, хоча формулювання різні, ми виявляємо вражаючу схожість між визначеннями трьох словників: перш за все, PR та QF ідентифікує три основні органи ПИТАННЯ, і ми

ХАРЧУВАННЯ ТА ЛЕКСИКОГРАФІЯ 149 КОРМЛЕННЯ 1.1 КОРМЛЕННЯ ЛІА КОРМЛЕННЯ I.3a КОРМЛЕННЯ I.2a КОРМЛЕННЯ I.2a “КОРМЛЕННЯ I.LB КОРМЛЕННЯ I.2c I 1 КОРМЕННЯ 1.3b“ КОРМЛЕННЯ Семантична ієрархія лексем КОРМЕННЯ, КОРМЕННЯ у власних сенсах Рисунок 1 2.4. 2 Обґрунтування деяких семантичних компонентів ПОДЖИТИ 1.1 1) Компонент "основна енергетична та матеріальна потреба": Цей компонент має подвійну функцію. З одного боку, він охоплює всі речовини, які ми їмо по-французьки, і виключає мікроелементи, кисень тощо. що може становити Х у визначенні НУРІШ 1.1. Крім того, це дозволяє відрізнити функцію "живлення 1,1" від функції "пити", "дихати" або "асимілювати". З іншого боку, цей компонент допомагає нам узагальнити в рамках семантичних полів "основні потреби" живої істоти "'і чітко вказати зв'язок між декількома з цих полів.

154 LA. MEL'CUK ET C. ROBITAILLE 3. Вісім французьких слів із лексичного поля 'їжа * Для полегшення посилань, ми цитуємо вісім слів в алфавітному порядку. Крім того, ми опустили частини статей, які не є важливими для розуміння попереднього обговорення. Медсестра, ім’я, жінка Няня = Жінка, яка не є матір'ю немовляти Y і функцією якої є годування I.2b Y = [S \ (годування I2b)] Дієта 2 = Y h з N 2 "Апосс С2", медсестра Жана, його нянька Лексичні функції Синхронізація: fam nounou; маленька грудка 4 S 2: немовлята Real2actual. j/смоктати K (груди) Fact2 годувати грудьми, годувати I.2b, смоктати [N], годувати грудьми [N] LiquFact2 звичайно: // відучувати [N] Ця мокра медсестра не має багато молока. Вона завжди доручала своїх дітей няням на селі. Її дитина все ще перебуває в медсестрі. Жана посадили в медсестру з народження. Граф сказав нам почекати, бо медсестра годувала дитину грудьми. НОУРІЙ, присл. 1. 2. A \ (годування 1 A) [живильні соки] k \

156 LA. MEL * Ô Великобританія та C. ROBITAILLE 4. X - транспортер. - забезпечує живлення 1. [Сік живить дерево] II. 1. Х причина. нехай Y буде Z як їжа 2. [// годує свою любов ілюзіями] 2. Z - це їжа 2 Y [Неробство живить лінь] 3a. Y змушує Z працювати. [дрова годують піч] 3 б. y причини Z продовжує існувати [Кураж живить війни] 3c. X змушує Y годувати II.3a Z [// годувати його піч] III.1. Людина Х введена у свою роботу. Y. елементи Z [// живить свої історії спогадами] 2. X підтримує стосунки або переконання Y. [// живить мету. ] Він має. X подає Y із Z = X, як правило, призводить до того, що Y має Z як їжу 1, щоб Y годував 1,1 із Z. C i + C2 + C3: Дієта 1 = X 2 = Y 3 = Z ln ln 1. à на обов’язковому рівні 2 з N 3. Денн Джон годує своїх дітей картоплею 4. Ми не знайшли єдиної думки серед доповідачів щодо вживання à, з дієтою FEED Lia або в ній. Деякі приймають з припливом і відмовляються, тоді як інші використовують лише з і до або навіть з і з. Крім того, ми не змогли ідентифікувати використання за регіонами, віком чи будь-якими важливими параметрами.

158 ЛА. MEL1 C UK І C. ROBIT AILLE Лексичні функції Syn ^: підняти; підтримувати 4; підтримувати; підтримка Синхронізація: подача S2: рот m [(to/v)] [// має три роти для годування] Він годує всю сім’ю. Джон має годувати трьох людей. Йому довелося красти для їжі.5 1,1 c. X годує Y = X є звичайним і достатнім джерелом матеріальних засобів, необхідних для годування I.lb особи (осіб) Y. Дієта î FEED 1.1b Його бізнес не годував сім'ю. Його робота живить його. Поле ледь годує цю сім’ю. Ця галузь годує тисячі робітників. I.2a. X годує Y із Z за допомогою w = Особа X змушує Y, яка не може їсти або пити сама, пити або їсти їжу 1 Z, ставлячи Z в межах досяжності Y за допомогою W. 5. Цей останній приклад являє собою цікавий випадок; тут ми маємо "справжнє" рефлексивне дієслово, де значення se та значення простого дієслова зберігають своє внутрішнє значення без злиття, як у проіменному дієслові типу 4 (див. розділ 2.3). Справді, тут ми говоримо // мусив летіти, щоб прогодувати себе, як би ми сказали // мусив літати, щоб прогодувати свою сім’ю.

ХАРЧУВАННЯ ТА ЛЕКСИКОГРАФІЯ 159 Дієта 1 = X 2 = Y 3 = Z 4 = W ln ln 1. з N î.a N 2. denn 2. з N обов’язково 3. за допомогою N C1 + C2 + C3: 77 годування своєї дитини крупами C1 + C2 + C4: Дивіться, вона годує свою дитину ложкою Syn3 Sync S3 S4 = Sinstrc Функції годування кормом, годування їжею 1 пляшка, лексична ложка Волонтер пішов годувати хворих, які не можуть годуватися самі . Довелося насильно годувати в’язня, який голодував. Вона годувала дитину з пляшечки. Вона годувала своїх трійнят, даючи по черзі по ложці. Ці мідні ложки корисні для подавання приправ та годування немовлят. Матьє годує собаку, наповнює рюкзак і їде лісом. Я нагодую кота перед тим, як піду. Ми будемо годувати це теля, яке втратило матір, з пляшок. Зворушливо бачити, як птах годує своїх дитинчат черв’яками, яких вона несла в дзьобі. I.2b. X годує Y із Z за допомогою w = Жінка X змушує Y пити молоко 1,1 Z з X, ставлячи її груди на 3 W в межах досяжності рота Y. Дієта 1 = X ln 2 = Y ln 3 = Z 4 = W 1. з N Там N 2. з N

160 LA. MEL15UK І C. РОБІТАЙЛ Ci + C2 (+ C3): C1 (+ C2) + C4: вона годує дитину (своїм молоком) Марі годує (свою дитину) у грудях Син ^ функції: грудне вигодовування; зробити напій Синхронізувати: давати груди Conv2ic: смоктати Ver/AntiVer + Si: лексична хороша/погана медсестра [стосується жінок та жіночих тварин] LjqUusual. відучити Слукуса: мокра нянька; прийомна мати S2: немовля Ai: прийом 2 Коли вона годувала, у неї були важкі груди. Мати годує грудьми свого новонародженого. У знатних сім'ях дітей годували медсестри. Ми досі відчуваємо особливу прихильність до грудей, які нас годували. Біля багаття молода жінка з намальованими рисами годувала свою дитину. I.2c. X годує YàZ = X годує Lia Y із Z, щоб зробити м’ясо Y кращим для споживання. Дієта 1 = X 2 = Y 3 = Z l.n l.n l.àn обов’язково C1 + C2 + C3: Марі годує курей кукурудзою