Кампіна, з добрими і поганими 20110802

добрими

Рядки, транскрибовані з "(i) безпосередньої реальності" (4)

Біля погруддя живописця в центрі міста та сама трава, виросла в безладді, неохайна, в якій блищала, правда, металево-блакитна, поруч кілька кущів троянд із засохлою квіткою, кілька непокірних ниток цикорію.
Сам предмет мистецтва, основа бюста тихо капала, падаючи на широкий мармуровий край, з яким місцеві мери розуміли, від своєї сили, підняти його, гіпс, яким вони, тим самим заплямовуючи його, інший цього разу вони закрили його "рани", спричинені одним переходом до іншого.

Ще одним забутим місцем, занедбаним роками, є могила на тому ж центральному кладовищі письменника Ал. Тюдор - Міу. 26 липня виповнюється 50 років з дня його смерті.
. Одного разу зламаний ліхтар, з тих пір залишилося кілька осколків, навмання вирощена тут і там трава, залишки впалих гілок з піднятого моджреану, а також могила згодом, хрест, покусаний тут і там карієсом часу, під яким ім’я поета, висічене в цементі і мармуру.
. Жодної квітки.
Лише гілка того ж модреану, схилена над нею на знак благочестя, час від часу пестить у своєму гойданні пам’ять про поета.
Це навіть не веде до алеї.

На вулиці строкатий світ затягує своє існування в тіні "авторитетів", які навіть не знають, що відбувається.

Пекуче слово

Від "Гачка" 1909 року до "Пекучого слова" сьогодні