Книги, вірші та пісні Езри Паунда
Півонія надихає любителів саду навесні. Для заводчика Штеффен Шульце вона має зовсім інші переваги, ніж її пишна зовнішність.

Некоронована королева ліричної імпортної торгівлі: про смерть перекладача та есеїста Єви Гессе, яка переклала монументальну роботу Езри Паунда німецькою мовою.

Ансамбль Modern відстоює майбутнє музики вже сорок років. Він святкує свій ювілей блискуче, але що буде з музикантами покоління-засновника, поки невідомо.

Вовк Вондрачек отримав помітно мало нагород. В інтерв’ю письменник розповідає про визнання, яке він тим не менше отримав, своїх ідеальних читачів та хороших авторів.

Ніхто не оголошував різанини, війну та страждання на Балканах такою ж виразною місією, як Пітер Хандке. Рішення Стокгольма несе в собі страшне повідомлення для жертв. Есе.

Багато років тому архітектор Ганс Коллгофф мав цитату Езри Паунда, розміщену в підлозі Вальтера-Бенджаміна-Плаца в Берліні. Зараз спалахнув суперечка, що нагадує дискусію Гомрінгера.

Королева Вікторія народилася двісті років тому. Великобританія відзначає це різноманітними подіями, що відображають стан нації в епоху Brexit.

Не жарт: у політиці Берліна зараз говорять про націоналізацію будинків. Той факт, що компенсаційні виплати загрожують мільярдами, анітрохи не турбує прихильників ідеї.


Цього ще ніколи не було: "Колекція поетів", від Вільяма Батлера Йейтса до В.Х. Ауден майже сто поетів мовою оригіналу. Захоплюючий акустичний космос розгортається за чотирнадцять годин.

Катастрофа як ознака нашого часу: "На краю світу люди сидять і сміються" Філіпа Вайса має всі можливості зробити сенсаційний дебют. Чи може він викупити це на тисячі сторінок?

Нове повне видання віршів Пола Челана пов’язує контекст епох зі світом праці - урок про дивне мистецтво, кітч та невимовне.

Поет, фашист і модерніст Езра Паунд працював над своїми “Cantos” близько півстоліття. Зараз Hessischer Rundfunk транслює добірку як аудіоверсію. Це щось приносить?

Поет В. С. Мервін - дворазовий лауреат Пулітцерівської премії, про який довго говорили за Нобелівську премію і протягом усього життя був чудовим служителем мови. Вітаю вас із дев’яностим.

Литва - маленька країна. Але що він настільки малий, що вся літературна сцена вміщується в книгарню і там завжди присутня, ви б не подумали.

Незважаючи на справжній літературний авторитет, наш автор знайшов шлях до "Струдльгофстієге" Хейміто фон Додерера. Після прочитання цього все на смак стало несвіжим і нудним.

Тонко та елегантно, Тошікі Окада ставить примарні зустрічі в Münchner Kammerspiele, засновану на традиційному японському не-театрі в однойменній п'єсі.



















Блогери вигадали особливу заяву величезної фабрики Ford Madox Ford. У ньому автор рекомендує відкрити книгу на сторінці 99, щоб побачити її якість.

Езра Паунд - один із найбільших, але також і найсуперечливіших ліричних поетів ХХ століття. Візит до його дев'яносторічної дочки Мері де Рахельвільц у Південному Тіролі.

Це один із найкоротших віршів у світовій літературі. Але чи є два вірші Езри Паунда взагалі віршем? Відповідь не складна, вона торкається основного принципу поезії.

Це один з небагатьох коротких віршів Паулюса Бемера. Тим не менше, це піднімає велике запитання: чи дозволяє нам нецензурне бути ближче до Бога, ніж будь-яка політично коректна дистанційна мова?

Виставка в Берліні документує життя і творчість П'єра Паоло Пазоліні: взаємодія між образом фільму та письмом, тілом і розумом.

Кулінарні насолоди від гетто: ордер на арешт репера робить метамовою нестабільний жаргон

Військовий доброволець, комуніст, засланець, поет і радикальний мовний скептик: американського поета Джорджа Оппена можна виявити в двомовному томі віршів "Die Rohstoffe".
Одним із найприємніших сюрпризів на книжковому ринку є успіх нещодавно перекладеної класики. Яка версія є кращою, часто більше питання смаку, ніж філологічне питання

Езра Паунд вклав своє робоче життя у віршований епос "Пісні". Єва Гессен провела своє із завершеним перекладом на німецьку.










Невелике повідомлення, великий тріумф: Музей літератури Марбаха присвячує виставку Кассіберу. Ці секрети потребують публіки.

У Предаппіо на пагорбах Романьї «Дуче» повертається до життя. Сюди стікаються туристи, паломники та фашисти. Ліва міська влада не має з цим проблем.
Ми сидимо в будинку престарілих у Мюнхені. Автор та перекладач Єва Гессе навряд чи колись залишає свою кімнату. Хоча вона майже сліпа, вона вітає розмову як завжди - ідеально вигадана.

Енн Уілл говорила про Гітлера та про те, чи невдовзі слід розглядати його запальну брошуру "Майн Кампф". Ті, хто сподівався на відповіді, сподівались марно.

У п'ятдесяту річницю його смерті "Париж - фестиваль для життя" Ернеста Хемінгуея вперше з'являється у блискуче перекладеному оригінальному варіанті. Також у романах тижня: сатиричні портрети Інгеборг Бахманн та кримінальна справа Мартіна Сутера в елітній обстановці.

Ось як він поводиться з метафізичним: на мюнхенській конференції феномен Боба Ділана був зафіксований у всіх аспектах його мистецтва та його духовності. Гарна підготовка до 70-річчя народної легенди.

Його мова - тезаурус: вірші великого американського поета Джона Ешбері зібрані у чудовому томі. Двадцять сім перекладачів перетворили це на вражаючий експеримент.
Після літньої перерви в Берліні починається мистецький сезон: Ліза Оппенгейм дозволяє світлу місяця вириватися з його минулого, Барбара Крюгер показує американські повсякденні сцени, а коментарі в Інтернеті викарбувані на приладдях для ванних кімнат.

Людина живе не хлібом на самоті: разом із «Антологом» Ніколсон Бейкер написав справжнього спокусника поезії - і на додачу захоплюючий роман.