Красуня та Чудовисько У реальній версії все інше

Те саме, але різне: анімаційний фільм 1991 року та реальна версія з Еммою Уотсон (німецький театральний реліз: 16 березня 2017 р.).
Лише спати ще сім разів, перш ніж реальна версія «Красуні і звіра» з Еммою Уотсон нарешті з’явиться в кінотеатрах. Але чи нова версія класики Діснея така ж гарна і казкова, як оригінал? Так!
Все ж є деякі зміни.
Ми вже спостерігали за фільмом Діснея для вас і розповідаємо, що нового у "Красуні і звірі". Але будьте обережні, спойлер!
9 речей, які відрізняються в "Красуні і звірі", ніж у класиці Діснея 1991 року
1. Ми бачимо принца ще до того, як він перетвориться на звіра
У мультиплікаційній версії розповідь про те, як принца прокляла чаклунка, розповідається за допомогою мотивів у вітражах. У наступній сцені ви вже можете побачити принца у вигляді звіра.
Не так у реальній версії: це показує історію більш докладно.
2. Чарівниця має більшу роль у фільмі
Під час балу в принца з’являється жебрак, який шукає притулку від бурі. На знак подяки вона пропонує принцу троянду. Коли остання смішно відправляє стару, чаклунка проклинає безсердечного чоловіка та його оточення.
Це роль чарівниці в мультфільмі. Цей персонаж більш розвинений у реальній версії. Чарівниця Агата з'являється в різних ключових моментах у фільмі.
3. Белль - це не тільки книжковий хробак, а й винахідник
Белль винаходить пральну машину, хоч і примітивну (бочку з мильною водою, яку осел витягує по колу). Загалом, Белль, яку втілює Емма Уотсон, набагато жорсткіша і емансипованіша, ніж її колега з мультфільму.
Наприклад, в одній сцені вона також вчить маленьку дівчинку читати. Вівця, яку Белль читає до фонтану в класиці Діснея 1991 року, повинна була поступитися. Насправді соромно ...
4. З’явився зовсім новий персонаж
Каденца (Стенлі Туччі) - піаніст, якого прокляття перетворило на фортепіано. Його велика любов - гардероб (Одра Макдональд).
5. Ви дізнаєтесь всю сумну історію матері Белль
В оригіналі ми в основному нічого не дізнаємось від матері Белль. Це зміниться у реальній кіноверсії. Тут Белль дізнається, що її мати хворіла на чуму і що її батько Моріс (художник у версії 2017 року, а не винахідник, як в оригіналі) забрав її з Парижа та від матері для захисту.
6. Белль дізнається подробиці, які зробили Звіра таким, який він є
Белль дізнається від своїх нових друзів у палаці, чому її також вразило прокляття чарівниці. Їхня провина, на їхню думку, полягала в тому, що після смерті коханої матері вони не зробили нічого, щоб захистити молодого принца від батька, жорстокість якого зробила принца таким холодним і безсердечним.
7. З’явився новий магічний предмет
І зачарований атлас. Завдяки цьому звір може побажати поїхати куди завгодно у світі. Звір дозволяє Беллі користуватися ним, і тому вона бажає поїхати до місця свого дитинства, де нарешті дізнається всю сумну історію своєї матері.
8. Белль вимовляє чарівні слова «Я тебе люблю» набагато пізніше.
У реальній версії спочатку здається, ніби вже пізно. Тільки коли остання пелюстка троянди впала на землю, зачаровані слуги принца нарешті перетворились на предмети, і звір гине на руках у Белль, красуня вимовляє три чарівні слова.
Це, мабуть, найсердезніша сцена у всьому фільмі. Але не хвилюйтеся, зрештою все буде добре ...
9. Персонаж Лефу має гомосексуальні риси
Існує одна - хоч і дуже маленька - сцена, яка була додана до фільму і в якій є перший гей-момент в історії фільму Діснея: навмисно демонструється фінал в кінці казки, коли прокляття порушується що помічника Гастона Ле Фу більше цікавлять чоловіки, ніж жінки.
Замість жінки у великому фіналі Ле Фу танцює з чоловіком - і вони обоє закохано дивляться один на одного.