Ми вирішимо проблеми

Ви здаєтеся розслабленим і веселим напередодні можливо жорсткого Brexit.
Це справді я. Зараз ми маємо проявити солідарність та активізувати комунікацію через національні кордони та континенти. Я впевнений, що видавничий світ вирішить проблеми, що стоять попереду, якими б вони не виявилися.
Кількість незалежних книгарнь у Великобританії зростає другий рік поспіль. Інтернаціоналізація прогресує: все більше книг перекладається англійською мовою. Водночас Великобританія є найбільшим у світі експортером книг із часткою 17 відсотків. Бум аудіо також продовжується. Де проблеми, які LBF може допомогти вирішити?
Було б самовпевненим вважати, що LBF може вирішити проблеми в книжковій галузі. Але, звичайно, є і погані новини: кількість користувачів бібліотеки різко зменшилась. І ми все ще перекладаємо набагато менше англійською, ніж німецькомовні країни перекладають з британської англійської на німецьку. Відповідно, ми будуємо це на LBF Центр перекладів поступово вимикається. Те саме стосується агентурного центру. LBF як транскордонна комунікаційна платформа для мене особливо важлива. Іспанські видавці щойно сказали мені, що вони приїжджають до Лондона, щоб дізнатись, що відбуватиметься у книжковому світі протягом наступних п’яти років: "Нехай Лондон буде творчою столицею!"
Столиця, яка відкрита для Європи.
Ми посилюємо транскордонний діалог, де тільки можемо. Ось чому ми особливо вітаємо цю Європу і спеціально запросили європейських авторів. Наприклад, ми з нетерпінням чекаємо Сімони Бухгольц. Кримінальна фантастика відіграє важливу роль на британському книжковому ринку, і в даний час доступні переклади Бухгольца.
У Римі імператори казали: "Divide et impera", "розділяй і володарюй". Зараз перед виставкою торгують чутки, що американські видавці таємно сподіваються на зростання продажів у континентальній Європі в епоху після Brexit.
Ви чули це від когось у США? Так, це я думав. Британські видавці й надалі успішно працюватимуть.
Рух вперед означає, що Лондонський книжковий ярмарок відбудеться перед Парижем, Лейпцигом та Болоньєю цього року. Також наступного року Fiera del libro per ragazzi відбудеться приблизно через місяць після LBF. У майбутньому ліцензії на книги для дітей та молоді будуть все частіше торгуватися в Лондоні?
Питання про час LBF, можливо, одного дня буде вирізано на моєму надгробку. Цього року є деякі видавці, які кажуть, що це жахливо, що LBF відбувається до Болоньї. Але тоді є багато видавців здалеку, наприклад, з Австралії, які дуже вдячні, бо тут, у Лондоні, вони можуть робити одразу все. І я щасливий, бо після закінченої роботи можу поїхати до Болоньї розслабленим. Я не хочу цього сумувати. Наш графік залежить від різних державних свят. Я не встаю вранці і не кажу собі, зараз покараю того чи іншого видавця своїми термінами. Я маю взяти до уваги стільки речей, включаючи наявність цих чудових виставкових залів в Олімпії.
У яких збільшується частка видавництв дитячих книг.
Це правда. Цього року ми спостерігаємо різке збільшення кількості видавців дитячих книг. Але це пов’язано з тим, що у Великобританії зростає ринок дитячої та юнацької книги.
Яка ваша особиста родзинка на LBF 2019?
Це складно, їх так багато. Я не думаю, що ми коли-небудь мали такого вражаючого загального виступу в країні-запрошені: Індонезія не лише представляє свою велику книжкову продукцію тут на ярмарку та у всьому місті, але й місцеве мистецтво, моду, музику та гастрономію. Це чудовий досвід, який включає всі органи чуття з метою зробити літературу країни більш відомою.