NCURCA - Визначення словника - Мовні ресурси
ЗАБУТИЙ - Визначення словника
Примітка: Ви можете шукати кожне слово у визначенні, просто натискаючи потрібне слово.

Олексій Матеєвич - Довгі розмови Довгі розмови Антона Чехова Переклад Олексія Матеєвича - вересень 1906 р. Вчитель Олтукавін сидить у лавці і тримає червоне перо гусячого пера з розпростертими пальцями. Маленький лоб у нього зморщений, ніс змінює кольори всіх видів - від троянди до темного баклажана. Перед ним на червоно-жовтій корі Квіткового Тріоди - два папери. На одному написано «на здоров’я», на іншому - «на відпочинок», а під обома заголовками рядок імен. Поруч з лавою - міфічна стара жінка із занепокоєним обличчям та бездомною людиною на спині. Вона думає. «Ну, хто тепер? - питає вчитель, ліниво чухаючи вухо. "Подумай швидше, бідна, я не маю часу". Тож я збираюся читати годинники. «Зараз, кохана. Ну, він пише. За здоров’я Божих слуг: Андрій та Дарія та їхні діти. Думітру, знову Андрій, Антім, Маріоара. «Почекай, сповільни. Ти не ганяєш кролів, дійдеш до кінця. «Ви писали Маріоару? Ну, тепер Чіріла, Гордей, нещодавно померла дитина Герасим, Пінтілій. Ви писали пізнього Пінтілія? «Чекай. Пінтілії а .
Антон Чехов - Довгі розмови Довгі розмови Антона Чехова Переклад Олексія Матеєвича - вересень 1906 р. Учитель Олтукавін стоїть біля лавки і тримає витягнутими товстими пальцями перо з червоного гусячого пера. Маленький лоб у нього зморщений, ніс змінює кольори всіх видів - від троянди до темного баклажана. Перед ним на червоно-жовтій корі Квіткового Тріоди - два папери. На одному написано «на здоров’я», на іншому - «на відпочинок», а під обома заголовками ряд імен. Поруч з лавою - міфічна стара жінка із занепокоєним обличчям та бездомною людиною на спині. Вона думає. «Ну, хто тепер? - питає вчитель, ліниво чухаючи вухо. "Подумай швидше, бідна, я не маю часу". Тож я збираюся читати годинники. «Зараз, кохана. Ну, він пише. За здоров’я Божих слуг: Андрій та Дарія та їхні діти. Думітру, знову Андрій, Антім, Маріоара. «Почекай, сповільни. Ти не ганяєш кролів, дійдеш до кінця. «Ви писали Маріоару? Ну, тепер Чіріла, Гордей, нещодавно померла дитина Герасим, Пінтілій. Ви писали пізнього Пінтілія? «Чекай. Пінтілії а .
Джордж Кошбук - Пісня редуту Пісня Редута Джорджа Кошбука Опубліковано в Альбіні, 1898, No. 10 (6 грудня) В редуті лише леї; Подивіться на мене, сволочі, я чую звідси їх тапочки! Але більший за них Хто мій? Ти хочеш Дятлів? І навіть більше, мабуть, Один, Чіака-Пака-Бей. П’ять за копійки, щоб продати їм, Що вони все-таки солдати на обранця, Їх фес сміливо стрибає, Заглядають навколо балок. Вони тягнуться, гріються, дядьку.Якщо коліна доходять до рота, Масала, ти їх ловиш? На що ти дивишся, що вони голі? Він настільки сміливий по-турецьки, що кидає пальто, щоб розпалитись, коли він воює. Я скрегочу зубами, я, двоюрідний брат, дозвольте їм, мені, бо вони роблять зуби міцними, щоб вони вкусили нас. І одного разу - побачити зараз - Дете-Осман наказав покласти цвяхи на підошви ніг, А потім, що це було, що ні, що він стрибнув на палицю на коні І вбіг впав великий політ Прямо до Вадіна. Стріг-Осман: «Вибачте! Ви тут зіпсувались, а ви даремно їсте мій плов». «Ріж свій суп, я тебе роздягаю! .
Іон Лука Караджале - східний. Два східні документи. Два документи Іона Луки Караджале. Османська імперія також сьогодні, вдруге, страждає від парламентської конституційної лихоманки. Це випадок рецидиву. Перший доступ, простіший, був, як відомо, напередодні війни з росіянами та румунами наприкінці 1876 р., Коли знаменитий Мідхат-паша як Великий візир проголосив османську конституцію з парламентським режимом, призупинену незабаром після цього. погода мс Султан. Серед деяких старих газет я зараз знайшов копію незрозумілого аркуша, який з’явився в 1877 році в Бухаресті болгарською мовою і містив кілька документів про діяльність першого османського парламенту. Як би ми не сумнівались у їх точності, у всіх подробицях, ми вважаємо, що цікаво відтворити тут два ці цікаві документи, і якщо ми підпишемося нижче своїм іменем, ми робимо це, звичайно, лише як простий колекціонер, а не як автор. Я - ПОВІДОМЛЕННЯ ЗАКРИТТЯ ОСМАНСЬКИХ КАМЕР Сенатори, депутати, він вперше загримів і зібрав вас тут, щоб пожартувати в парламенті. Ми повинні зізнатися, якщо хочемо бути .
. хай Бог захистить вас. Він не читав цього слова до словенців, принаймні, щоб вирізати його. Там, де він не міг піднятися, тоді він заплутався, якби його латки йшли. Іноді Бучілат допускав помилки. • Бучілат! - крикнув священик з вівтаря. «Чую, отче. • Прохімен сьомий голос, [. ] â € • Еей. Він був біля вівтаря. Тонкі жовті воскові свічки горіли великим слизом біля ікон, і віск стікав розплавленим на підлозі. Прягнувшись, фыркнувши, він заплутався у книжці [з] окулярами на носі, не помічаючи, що рукав спереду засвітився. Смороду горіли, але .
Еміль Гарлеану - Покинутий Покинутий Емілем Гарлеану Іларі Ченді Сам! По всьому широкому полю її можна було побачити лише тоді, коли вітер роздував високу траву, і вона залишалася стояти, біла, як молоко, грива розкинулася на сліпих очах, довгий хвіст вився уздовж струнких ніг. Вона прийшла вранці після цілого коня, пішки, здалеку слухаючи цокіт срібного дзвона на шиї коня, який не так давно пішов по її стопах. Один за одним дзвоник передавався всім її лошатам, найкрасивішим у тих краях. Вона все ще пам’ятала двох з них, годувала інших, пестила їх своєю оксамитовою мордою, відчувала поруч із собою, але так і не побачила. Одного вечора, після страшного дощу, він захворів; він утік із життям, але втратив зір. Він відчував сонячне тепло, відчував запах поля, але світла ніде не було видно. Це була жахлива перша ніч. Всередині стайні раптом стало ще темніше. Ясла були перед ним, він бачив її раніше, ніби через решето, і за мить витерся від неї. Над його головою було вікно; Він підвів очі і стояв так .
. люди йому повірили, Він відкрив їм двері І коли тиран увійшов, Він почав свистіти, Гордо пройшов серед них І став моїм господарем; Все було заплутано, клятва порушувалась, світ знущався над нею, Шерішоара заважала. Тигва так багато йде до води, доки вона не трісне, І істота, яку я вибрав .
Джордж Кошбук - Штефаніца-Воде Штефаніша-Воде Джордж Когбук Поспішними стрибками коника спринтом Кінь з'являється на поворотах. Піна пінистої пащі Налякала тишу в лісі І спокій вузької долини. У гирлі долини, біля мосту, бояри бояться; Вони схожі на натовп людей, На карликових конях, повних биків На сходах піднімається страшний воєвода З ревом. Вона трималася за поводи і тремтіла: І кінь, мокрий до речі, Земля замість нього трясла І біла піна збільшувала її Червоною кров’ю, що капала з тугих ґрат. Коли ви хочете їх знайти, не збирайте їх! Бояри, вам не соромно? Я бачив вас стільки місяців, хіба у вас дома немає кращих коней? Все одно? Бояри, ви божевільні? Ви жартуєте? Для нас це велика ганьба. Відповідає спинка. Але землю всмоктують бідні, шалені греки та козаки; Бідна країна, бідні ми, І могутні коні, звідки? У вас немає грошей на коня? Візьми мого коня! Бояри в тремтінні Дають послуги в розумі Божому, Спинка дме часто і сильно, Він завжди торкається голови, щоб перевірити, чи є у нього ще. Ваша Величність, ми теж говоримо. Ну, залиште її в спокої .
Джордж Кошбук - Дорога любові Дорога любові Джорджа Кошбука Я знаю це зі священної книги, І кажу вам, остерігайтеся! Баязид, тлумач божественних бажань, чиї слова вказують Шлях до істини, коли колісниця з неба веде Кораблі до Нічної дороги, Проповідує в мечеті-колись: - "Боже, він любить нас, Давайте любимо його і ми . " На це Бен-Саїд поспішно прийшов: - "Наш великий учитель, Аллах Небесний послав! Я вчора загубив свого осла, І сьогодні мені приснився сон. І я прошу вас тут "Що ти знаєш і можеш мені сказати". Баязид подивився на нього і посміхнувся. Але слово продовжується: - "Скажи мені, хто з вас не переконаний, що протягом віків До останніх днів Єдина любов - це Святий істинний шлях?" Всі мовчали. Ахмет один, Темний старий, Піднімаючись, відповів: - "Що Бог їй дав? Я ніколи не знав її, скажи мені, що це, дай мені знати!" Баязид повільно обернувся і показав на старого: "Бен-Саїд, ти схожий на осла. Ось він, ось і все, додай сіна". Я згадав слово Великого Вчителя. Бен- .
Джордж Косбюк - Прут Прут Джорджа Косбюка Прутуле, ти збожеволів і змішався з кров'ю, і у тебе немає спокою і полегшення, і тобі ніде, як ти прийшов з моря: Що це за піна? Принесіть свою зброю, тіла могутніх, прапори язичницьких армій та рудих коней без гальм! І з берегів б'єш молдавські голови І крізь коріння плутаєш Сиві бороди, турецькі бороди! Скажи мені, Прутуле, мій брате, скажи, чиї гріхи? Оліоліо! Сильний біль! Відколи я був у світі Прут Те, що бачив, ніколи не бачив! Скільки око видно Тільки гармати, тільки те, Тільки старі турки на конях, Тільки турки, тільки козаки. На деревах багато листя, але якщо залишитися і зрозуміти, козаків все-таки було більше. Їх бороди б'ють на поясі І зубами тримали поводи, Куди не йдуть, несуть дитину! І коли я побачив їх, Крістіане, що вони йдуть дорогою до мене, І коли я побачив їх краще Очі з блискавками, Вії зі зморшками, Бородами в клубок, Я вдарився по берегах Впійманий холодом і переляканий, Щоб погляд мій почорнів І сили танули І я гірчив, як жовч! Але коли я- .
Були показані лише перші 10 результатів. Більше результатів з літератури.
Результати від Тлумачний словник румунської мови для ПИТАННЯ
Результати 1 - 10 з приблизно 39 для спантеличує.
DESCURCÁ, descúrc, vb. Я 1. Транц. Щоб його більше не бентежили; розплутати. 2. Посл. і транс. Вихід або виведення когось із заплутаної, складної, незвичної ситуації. 3. Транц. З’ясувати, з’ясувати, з’ясувати проблему, заплутану, заплутану ситуацію. - Des ^ 1 - + [in]
. ПЕНУТИЦЯ s. f. Дія (збиває з пантелику). - В. плутають
. BĂLMĂJÍ, bălmăjesc, vb. IV. Транц. 1. Розворушити, заплутати
MPIEDICĂTÓR, - OÁRE, перешкоди, - oare, присл. Що заважає; Мал. що бентежить. [Var.: (реєстр.) перешкода, - oáre присл. ] - Запобігти + суф . -
ÎMPIEDICÁT, - Ă, заважає, - te, adj. 1. (Про тварин) У кого зв’язані ноги (щоб не міг бігати); (про транспортні засоби або їх колеса) з перешкодами; застряг . 2. ФІГ. (Про мову чи мова) Важкий, спотикаючий, розгублений. [Var.: (реєстр.) перешкоджано, - ă
. відходячи один від одного; (про людей) хитатися, спотикатися. 2. Змішати, заплутати
ІМПЕТИЧНИЙ, - Ă, спотикатися, - те, присл. 1. (Про стояння, ходьбу чи ходьбу) Спотикався, спотикався; (про людей), які вагаються, хитаючись. 2. Змішаний, заплутаний,
. ВПЛИВ, заплутати, vb. IV. 1. Транц. і відп. Щоб розгубитися
КОНФЛІКТ, - Ă, заплутувати, - те, присл. (Про нитки, волосся тощо) Заплутаний ^ 2. V.
. ЗАБУТИЙ s. f. (Рег.) Плутанина. - Плутати
. хтось вдячний - допомога, що надається у разі потреби. 3. Посл. Робити борг; позичати; заплутатися
Були показані лише перші 10 результатів. Більше результатів з Тлумачного словника румунської мови.
Опис
Зміст
- Додому
- Пошук
- Тлумачний словник
- DEX - румунська
- DEX - пошук тексту
- Вікіджерело - пошук тексту
- Вебстер - англійська
- DEX - румунська
- Лематизатор
- Румунська
- Англійська
- згинальний
- Румунська
- Англійська
- Діакритики
- Додайте діакритику
- Про діакритику
- Помилки Вікіпедії
- Помилки Вікіджерела
- акценти
- Додайте акценти
- Переклад
- Перевірка граматики
- Перевірка правопису
- Власні імена
- Тлумачний словник
- Веб-сервіси
- Веб-сервіси
- DEX-XML
- Про сайт
- Звичайні терміни
- Про DEX
- Про Вебстера
- Зв'язок
- Вгору
посилання:
Новини:
28 жовтня 2006 р
Тепер ви можете шукати основну форму слова!
5 травня 2007 р
Перевірка правопису для румунської мови. Доступно для OpenOffice та Firefox.
15 лютого 2008 р
Перевірку правопису для румунської мови доповнив список власних назв.
1 листопада 2008 р
Редагувати діакритику: використовуються діакритичні символи коми (у старій версії сайту використовуються діакритичні знаки місця).
Історичний.
Список усіх змін на сайті.