Німецько-угорський F-J

факел, [-, -n] фкля; Факели, [-, -n] fГklyГсменет

гачком в’яже гачком

банер, the [-, -n] zГszlГі, lobogГі

Подрібнений, das [-n, -n] vagdalt hГєs, fasГrozott

бочка, [-es, бочка] hordГі

фасад, [-, -n] спереду, лицьова сторона розміщена

Фатшенкінд, [-es, -er] дитина пГілиГсбаба

Пір’яне ліжко, das [- (e) s, -en] dunyha, paplan; Пружинні петлі, [-s] tollfosztГs; Витріть пір’я, [- (e) s, -e] tollseprЕ ‘

Польова квітка, [-, -n] mezei virgЎg; Польовий вартовий, [-s, -] csЕ‘sz, mezЕ‘Е‘r; Грунтова дорога, the [- (e) s, -e] mezei Гєt, dЕ ± lЕ‘Гєt

Польовий хрест, [-es, -e] Гєtmenti feszület

жиру, [- (e) s, -e] zsГr, hГj; жиру [змащує (змащує)] zsГroz

Спочатку, [-es, -e] orom, tetЕ‘gerinc

льон, [-es] len

плести [Я заплітаю, ти тікаєш, він заплітає (заплітає) це] (össze) fon, köt; коса, кошики косарат фон; коса, вінок koszorГєt fon; Косичка, [-s, -] ткач кошиків kosГrfonГі

бузковий, [-s, -] оргона

Жіночий одяг, візерунок [-, -en] nЕ‘i; Жіночий день, більший = Успіння Марії

Ярмарок годівлі, позначення [-, -sen] для осіннього ярмарку в Південній Угорщині, який з

рясна їжа та напої святкується забґлГіbГєcsГє

кладовище, [- (e) s, -höfe] temetЕ ‘

Корпус-Крісті, [- (e) s], Свято Божого Тіла, [-es, -e] католицьке свято в четвер після Троїцької неділі Е ± rnapja; Процесія Корпус-Крісті, [-, -en] єrnapi körmenet

Картер, [- (e) s, -men] fuvaros, kocsis; Вагон, [- (e) s, -e] jГrmЕ ±, kocsi

іскра, der [-ns, -n] 1. szikra 2. parГЎss; Іскрова неділя, the [- (e) s, -e] nagyböjt elsЕ ‘vasГЎrnapja

Взуття, [-, -en] lbbbeli (візерунок)

заповнити [він чимсь наповнює (наповнює), чимсь] вбиває

гусак, [-, гуси] liba, lГєd; Гусяче перо, [-, -n] лібатол, lєdtoll; Гусячий жир, das [- (e) s, -e] libazsГr; Гусяча печінка, [-, -n] libамjj; Гусяче сало, [-es, -e] = Гусячий жир

молитва, das [- (e) s, -e] ima, imGSЎdsGЎg; Молитовник, [- (іт, -книги] imakönyv

смажена картопля sündburgonya; смажені вареники зсрбан підвіконня галуська;

смажене м'ясо sülthÃs

запарена трава пГролт кГопошта

голубці kposzta

копченості füstölthÃs

Таннер, [-s, -] cserzЕ ‘(варга), tГmГЎr; шкіряний завод, [-, -en] tГmГrmЕ ± hely, cserzЕ‘mЕ ± hely

регламентована форма форма rendezett

смажені сухарі pirtott morzsa

ячмінь, [-, -n] Грпа

Хорове товариство, [- (e) s, -e] далґрда

Личинка для обличчя/маска для обличчя, [-, -n] cларк

Збір зерна, [-] аратГс; Свято врожаю зерна, [-es, -e] aratГі-hГЎlaГunnnepВ В

освячена вода szenteltvГz

Склепіння, [-s, -] boltozat, boltГv

фронтон, [-s, -] найвища, переважно трикутна частина стіни будинку між похилими бортами даху orom (zat); Двосхилий фасад, [-, -n] оромхомлокзат; Двоскатний будинок, [-е, -хауси] оромтеї… ± hГЎz; двосхилий ормос, csГєcsos; Фронтонне будівництво, [-, -en] oromszerkezet

Банка дзвоника, [-, -n] харанг; Дзвони дзвонять, [-s] harangozГs, harangszГі, harangzеgГs; дзвіниця, [- (e) s, башти] гаранторонії; Дзвони дзвонять, [-и] 1. аранг мегкондульса/конгса/зГєгГса 2. харангоз; Щасливіше, [-ів, -] 1. harangozГі 2. toronyЕ‘r

Вуглинки, the [-, -en] parГzs, zsarÃЎtnok

Годе, [n, -n] також: Боже керештапа; Годель, [-, -n] також: Годль керештанія поклоніння, яке istentisztelet [- (e) s, -e]

Граммель/манна крупа, the [-, -n] tepertЕ ‘, töpГ¶rtyЕ ±

Великий тиждень = Страсний тиждень

Торт Бундт, [- (e) s, -e] kuglГіf

Зачіска, [-, -en] hajviselet

овес, [-s] zab; каша, [- (e) s, -e] zabkkса; вівсянка [Пл.] Забпегели; Солома вівсяна, [- (e) s] забзальма; Вівсяний солом'яний дах, [-es, -roofs] zabszalmaВ В В В tetЕ ‘

гачком [він в’яже гачком (в’яже гачком) (це)] горгол

конопель, кендер [- (e) s]

Капюшон, [-, -n] fЕ’kötЕ ‘, fejkötЕ‘

язичницький погГний; язичницькі звичаї нехристиянські звичаї погйний созок; верескнішевий час погГникор

Спаситель, [- (e) s] az ГњdvГ¶zГtЕ ‘

Помічники у багатьох потребах segГtЕ ‘a laysöbb bajban

Осінній ярмарок, [-, ярмаркові ярмарки] Е‘szi bГєcsГє;

осінній фольклор Е‘szi szokГЎs-/ГГnnepkörr

походження, котрий [-] eredet, szГrmazzs

Вознесіння, [-], Вознесіння Христа Krisztus mennybemenetele; небодень подорожі, В derВ [-es, В -e] В mennybemenetel, ЎldozГіcsütörtök, Nagyboldogasszony (napja); Успіння Марії MГЎria mennybemenetele

Пшоняна кашка, [- (e) s, -e] k¶¶leskГса

Вівчарка, [-en, -en] pГЎztor

Висока маса, нагіміса [- (e) s, -ämter]

Мова високого рівня, [-, -n] irodalmi nyelv

весілля, the [-, -en] esküvЕ ‘, menyegzЕ‘, lakodalom; Весільний оракул, [-s, -] hГzassГГgi jГіслат

старший, [-s, -] bodza (fa)

Гарячіше, [-s, -] сільський коридор; їх обмеженість; Польовий бордюр mezsgye, hatÃГr, dЕ ± lЕ ‘; Hotterweg, [- (e) s, -e] dЕ ± lЕ‘Гєt

Пекельне видовище, шум [-s, -] pokoli

підкова, [-s, -] patkГі

Хатче, [-, -n] хінта

Вирощування курки, В dieВ [-] В baromfitartГs; В Курячий день, В derВ [- (e) s, В -e] В Назва якогось місця дня Люсії тиГекок напя (Luca-napja)

Куртка/куртка [-s, -] каббетка

Палаючий Юда, [-s] nagyszombati tЕ ± z