Особливо правопис може дати тим, хто хоче вивчити нашу мову, головний біль - Інтерв’ю

Особливо правопис може скласти клопоти для тих, хто хоче вивчити нашу мову - Інтерв’ю з професором Людмилою Сомрак з нагоди Дня словацької мови

особливо

Я отримав широкий і особливо тонкий образ словацької мови завдяки діалогу, до якого я запросив Людмилу Сомрак, викладачку словацької мови в Теоретичній середній школі "Йозеф Грегор Тайовський" у Надлаці та президента Культурно-наукового товариства "Іван Красько". Ця мова із особливою історією, а також із граматикою "для математиків" спонукає нас знати словацьку літературу та культуру завдяки перекладам літературних творів, написаних цією мовою. Ми обговорили всі ці аспекти, які ми хочемо повідомити з нагоди 25 травня, Дня словацької мови, з цього приводу ми вітаємо їх із Днем народження! та носіями цієї мови.

У 1493 р. Був опублікований перший узгоджений текст, засвідчений словацькою мовою, а в 1787 р. Антон Бернолак працював над словниками та граматичними книгами, над стандартизацією мови. Якою була траєкторія вашої рідної мови між цими двома періодами? І я попросив би вас сказати мені щось про цей перший текст.

Я б запропонував нам не наполягати на цьому першому тексті, що не так важливо, і я б запропонував трохи повернутися до Середньовіччя і поговорити про перший слов'янський алфавіт, що народився на теперішній території Словаччини, на той час Велика Моравія. Він був створений Кирилом, який разом зі своїм братом Мефодієм прибув у 863 році до Великої Моравії з Візантійської імперії на прохання князя Растислава, щоб християнізувати там слов'ян та виховати перше покоління священиків. Звичайно, для виконання цього непростого завдання обом братам потрібен був переклад священних книг на слов’янську мову, або на той час слов’янської абетки ще не було. Кирило створив перший слов'янський алфавіт, названий глаголицею, основою якого був грецький алфавіт, відповідно грецька мала літера.

Пізніше учні обох братів оселилися в Хорватії та Болгарії, де створили кирилицю, яку пізніше використовували деякі слов'янські народи. Найдавніша поезія слов'янською мовою датується цим періодом. Йдеться про поезію Проглас що насправді є вступом до Євангелія, і цей вірш уже на той час підкреслює важливість алфавіту та освіти.

На початку Х століття Велика Моравія зникла з карти Європи. Нинішня територія Словаччини була інтегрована до Угорського королівства. Чому я це вказую? Угорська держава використовувала латинську мову як адміністративну, і це, мабуть, пояснює, чому словаки використовують латинський алфавіт, а не кирилицю. У середні віки тексти, написані словацькою мовою, повністю відсутні, але є деякі латинські тексти, в яких з’являються словацькі топоніми.

Літературні твори періоду гуманізму та епохи Відродження писались латинською мовою, але поезія Відродження вже писалася чеською мовою. Чому? Оскільки близькість між двома мовами - словацькою та чеською - дуже велика, багато вчених та письменників цього періоду вважали, що літературною мовою для словаків має бути чеська. Ця віра також зміцнилася під час релігійної реформи, оскільки Біблія була перекладена на чеську мову, а словацькі євангелісти довгий час використовували чеську мову як літургійну мову.

Одним із перших, хто звернувся до проблеми словацької літературної мови, був письменник Йозеф Ігнац Байца, автор першого роману словацькою мовою. Пригоди та переживання молодого Рене . Байза стверджував, що насправді він був першим, хто пробив лід щодо книг, написаних словацькою мовою. Потім Антон Бернолак, якого ви також згадали, який був першим офіційним кодифікатором словацької літературної мови, сам римо-католицький священик, який навчався у місті Трнава. Чому я це вказую? Тому що це місто розташоване на заході Словаччини, і там говорять на західнословацькому діалекті.

Словацька мова - це невелика мова, на якій говорять близько 8 мільйонів людей, але вона дуже багата на діалекти, приблизно 30 діалектів, які об’єднані у три основні діалекти: західні діалекти, центральні діалекти та словацькі діалекти. Східного. Антон Бернолак базував свою літературну мову на західному діалекті, який не був прийнятий широкими масами. Найважливішими його творами є: опера Дисертація philologico -critica de literis Slavorum, Слов’янська граматика та вражаючий словник п’ятьма мовами, а саме словацькою, чеською, латинською, німецькою та угорською мовами, який з’явився у шести томах.

Досить багато письменників пішли слідами Бернолака, але запропонована ним літературна мова, як я вже згадував, не отримала широкого визнання. У 1843 році вдалося досягти видатного діяча політичного та літературного життя Словаччини Чудовита Штура - політика, поета, журналіста, видавця, вчителя та мовознавця - члена сейму Королівства Угорщина, лідера словацького національного відродження в 19 столітті. для кодифікації літературної словацької мови, цього разу на основі центрального словацького діалекту. Ця літературна мова збереглася дотепер, звичайно, після кількох реформ та змін.

Словацька мова має дуже особливу історію, і її вражаючий характер включає той факт, що, на відміну від інших індоєвропейських мов, алфавіт має 46 букв. Будь ласка, заповніть цю "візитну картку" мови для тих, хто її не знає. Що може бути, наприклад, граматичними елементами, які важче засвоїти тим, у кого рідною мовою є румунська мова?

Десь я читав, що словацька мова дуже важка для вивчення, і що для того, щоб хтось добре вивчив цю мову, потрібно 12 років. Я б сказав, що важко не тільки вивчити граматику, а й орфографію. Цікавим є також алфавіт, який, як я вже згадував, використовує латинське письмо, складається з 46 літер: 14 голосних і 32 приголосних.

Які цікавинки цього алфавіту? Наприклад, один і той же звук називається двома різними буквами: буквами "i" і "y". Звук той самий, і коли ми його чуємо, ми не можемо сказати, якщо ми не знаємо орфографічних правил словацької мови, чи слід це писати з літерою "i" або "y".

Потім є звуки, які пишуться за допомогою групи з двох літер: "ch", "dz", "dž". І є ще одна буква, яку дуже важко вимовити для немісцевих словаків: це приголосна "ä", яку плутають з голосною "ă".

З точки зору письма, нам потрібно дуже добре знати правила, оскільки, наприклад, приголосні поділяються на тверді, м’які та нейтральні, це означає, що зазвичай після твердих пишеться буква «у», а після м’яких буква « i ”, що стосується нейтральних, є деякі слова, в яких пишеться„ y ”, це називаються вибраними словами, а інші, в яких пишеться„ i ”, просто, вибрані слова треба вивчати напам'ять. Тому я вам кажу: орфографію досить важко опанувати.

Румуни, які хочуть вивчати словацьку, мають переважно проблеми з вимовою, труднощі з шістьма відмінками, але найскладнішим є родовий відмінок іменників жіночого роду у множині, майбутній час для досконалих дієслів, і, звичайно, є інші ...

Однак, скажемо сміливим, де на даний момент ви можете вивчити словацьку мову в Румунії? Наприклад, в університетських центрах існують спеціалізовані курси?

Для тих, хто зацікавлений у вивченні словацької мови на університетському рівні, можливо навчання в Бухарестському університеті, точніше на факультеті іноземних мов та літератур, де словацька мова вивчається на початковому рівні, в поєднанні з іноземною мовою міжнародного обігу.

Вивчення словацької мови відкривається кожні два роки і чергується з чеською мовою.

Починаючи з 2017 року, словацьку мову також викладають в Університеті Орадеї, на факультеті літератури. Це факультативний курс, 4 години на тиждень. Цей курс було відкрито на прохання словацьких студентів з округів Біхор та Салай, які закінчили словацьку середню школу та бажали продовжувати вивчати рідну мову. Після закінчення цих досліджень Факультет літератури видає своїм студентам, які відвідували ці факультативні курси, сертифікат, що засвідчує вивчення словацької мови.

Крім того, в Інтернеті можна знайти всілякі підручники з вивчення словацької мови, як для дітей, так і для дорослих.

Викладання її як рідної мови - ще одна сфера. Де навчальні заклади для словацької громади? Наскільки вони наділені тим, що словацькі студенти можуть вивчати свою мову в оптимальних умовах?

Освіта словацької мови має давні традиції в нашій країні. Відомо, що особливо словаки, які оселились у Нідерландах, приїжджали в нові поселення зі священиком та вчителем. Школи, що викладають словацькою мовою, продовжували свою діяльність на румунській території навіть після Першої світової війни, але також і в період комунізму. В даний час, оскільки словацька громада в Румунії мешкає в графствах Арад, Біхор, Салай, Сату-Маре та Тіміш, у деяких із цих графств - і тут я маю на увазі Арад, Біхор та Салай - існують школи з викладанням на словацькій мові.

Діти етнічних словаків можуть вивчати рідну мову, починаючи з дитячого садка і закінчуючи в середній школі. Школи з викладанням на словацькій мові розташовані в таких населених пунктах: Будой, Шінтеу, Керані з округу Біхор, Фагету в повіті Салай та в Надлаці, в окрузі Арад. Я тут кажу про середні школи.

Що стосується середньої школи, то на даний момент в Румунії є дві середні школи з викладанням на словацькій мові, а саме: Теоретична середня школа "Йозеф Грегор Тайовський" у Надлаці, яка цієї осені святкуватиме 75 років з дня заснування, та середня школа Теоретично "Йозеф Козачек" з Будоя, дещо молодший повіт Біхор, був створений у 90-х роках минулого століття.

Щодо стану та забезпеченості цих шкіл, мушу зазначити, що в округах Біхор та Салай побудовані нові, сучасні школи, в яких учні можуть отримати користь від хорошого розвитку навчально-виховного процесу. Кілька років тому в Надлаці розпочали будівництво шкільного містечка, але з різних причин воно не було завершено. Ми працюємо в декількох місцях.

Що стосується обдарованості наших шкіл, то основною проблемою є підручники словацькою мовою. Два роки поспіль я мав можливість перекладати підручники для V і VI класів, але, на жаль, ця ініціатива не продовжилася для VII класів. Цього року з’являться нові підручники для 8 класу, але ми поки не знаємо, чи зможемо їх перекласти. Тут я хотів би подякувати Демократичному союзу словаків та чехів Румунії, який допомагає нам у забезпеченні шкіл з точки зору викладання навчальних матеріалів на словацькій мові та підтримує всю нашу діяльність, як із студентами, так і з навчальними курсами та вчительськими конференціями.

Література - найкращий засіб, завдяки якому можна пізнати культуру, відмінну від нашої. Хто такі словацькі автори, твори яких також перекладені на румунську мову? Давайте шукати їх твори в бібліотеці, у книгарнях ...

Тут, насамперед, я хотів би згадати двомовний журнал, який раніше видавав Демократичний союз словаків та чехів Румунії, журнал під назвою Паралельні дзеркала (Rovnobežné zrkadlá ) і в якому були опубліковані переклади фрагментів літературних творів з румунської на словацьку та навпаки. На жаль, після смерті пана Ондрея Яна Штефанка, головного редактора цього видання, воно перестало виходити.

Щодо сучасних авторів, кілька назв словацької літератури перекладено румунською мовою. Тут я хотів би згадати письменника Вінсента Шикулу, з твору якого перекладено роман Майсторії, відповідно новела З Розаркою . Також був перекладений роман Антона Гікіша, Поклоніння королеві, тоді були зроблені переклади творів Ладислава Чажки, Дунайські могили або Ладислав Мňачко, Смерть називається Енгельхен, або лірика поета Мирослава Біліка (Меланхолія) та Мирослава Демака (Зодіак), і тут я хочу зазначити, що останній - словацький поет із Сербії, і багато віршів словацьких та румунських письменників із Сербії перекладено зі словацької мови та на неї.

Твори словацьких авторів, які живуть і пишуть у Румунії, також перекладені словацькою мовою. Тут я хотів би згадати книгу, призначену для найменших, з дуже красивими історіями, автором якої є Павол Буйтар, і книга має назву Чарівний мішок . Звичайно, я згадав лише кілька назв літературних творів, перекладених зі словацької на румунську, їх кількість значно більша.

Людмила Сомрак: народилася в 1969 році в Надлаці, графство Арад, вона викладач словацької мови та дипломований перекладач. Закінчив індустріальну середню школу “Георг Кошбук” у Надлаці, словацьку секцію та Коменський університет, Братислава, Словаччина - філософський факультет, що спеціалізується на історичній мові та словацькій літературі. Вона є спеціалістом з управління освітою (Арадський університет імені Аурела Влайку), а також професором у Теоретичній середній школі "Йозеф Грегор Тайовський" у Надлаці на кафедрі словацької мови та історії літератури. Спеціалізована діяльність: член Національного комітету експертів з управління освітою (4849/31.07.2012), член Національної спеціалізованої комісії - словацька мова та література, член Центральної комісії олімпіади з чеської, сербської та словацької слов'янських рідних мов, член Комісії з оцінки та забезпечення якості, президент Культурно-наукового товариства "Іван Красько".