П’ять помилок у французькій та d; правопис, якого слід уникати у своїх електронних листах
ВІДЕО - АРФОГРАФІЯ - Чи варто писати "Я буду радий зустрічі" або "Я був би радий зустрічі"? "До четверга" чи "до четверга"? Помилкові формули рясніють нашими електронними повідомленнями. Ле Фігаро повертається до їх доброго використання.

Опубліковано 19.06.2018 о 07:00, оновлено 27.06.2018 о 12:05
Вони схожі на фрі стейк в наших електронних коробках: нерозлучні. Помилки в формулюванні, орфографічні помилки, погане відмінювання. є звичними явищами. Не минає дня, щоб ці промахи насправді не заповнили наші електронні листи. Однак, часто несвідомі, іноді написані випадково, цих мовних прогалин можна уникнути. Le Figaro пропонує вам переглянути п'ять із них.
● Я буду радий зустрічі з вами
Просте, ввічливе, одним словом: веселе, формулювання має дар зробити нас приємними за частку секунди. Або майже. Бо будь обережний! Листу дійсно буде достатньо для того, щоб ваш співрозмовник перейшов від життєрадісності до роздратування. Тому? Чи ми повинні бути директивними і використовувати майбутнє "я буду", або навпаки, віддавати перевагу умовному, тобто "я б таким був"?
Що стосується ввічливих фраз, межа між ввічливістю та неповагою завжди дуже тонка. Давайте пам’ятатимемо, що коли ми пишемо “Я був би радий зустрітися з вами”, ми запрошуємо нашого співрозмовника відкрити нас. Йому надається можливість сказати «так» або «ні». Тож жодного питання про те, щоб вирізати килим з-під нього і змусити його бачити нас! Таким чином, ми завжди уникатимемо майбутнього, яке надаватиме дещо неповажний тон нашій темі, і ми використовуватимемо умовний. Мода, яка завжди виражає ідею "бажання". Зробити бажання останнім!
● За домовленістю
Надання наступності попередньому електронному листу без звучання морди - це не менш складна вправа. Тож давайте насамперед уникати повідомлень, які продовжуватимуть дискусію, не починаючи з "Привіт" або, принаймні, імені нашого одержувача. Після цього кроку ми пам’ятатимемо, що формула «як було домовлено» відповідає дуже суворій конструкції.
"За домовленістю" означає "як вирішено", зазначає Le Trésor de la langue française. Це фактично передбачає нейтральний предмет в однині. Отже, “за домовленістю” завжди незмінно. Ми напишемо так: "Як домовились, ми обідаємо з вашим N + 1 сьогодні вдень", "Це ідеально. Тому, як домовились, ви прийдете завтра »тощо.
Занотовувати що формула "ми погодились. Слід застосовувати з обережністю. Дієслово «погодитися» буде побудовано із допоміжним «мати», коли воно означає «відповідати потребам, смакам, схильностям когось». Приклад: "Ця ситуація мене влаштовувала". Він буде побудований обернено до допоміжного «буття», коли його значенням буде «вирішити, зупинити за взаємною згодою». Приклад: "Ми домовились про зустріч ще".
● Перший пріоритет, підготуйтеся заздалегідь, потім - короткий зміст
“Можливо, ми могли б”, “ця зустріч триває вже давно”. Список довгий і нескінченний. І недарма! Плеоназми поширюються щодня, щогодини, як пожежа в наших розмовах. Коли не "я піднімаюся нагорі", "заздалегідь забронюй", "сьогодні", що дає нам усну гикавку, це інакше тавтологічні формулювання заповнюють наших дітей.
Однак пам’ятаймо, що резюме за визначенням є скороченим викладом тексту, отже коротким; що "пріоритет", від латинського prior, "перший із двох", по суті є елементом, який слід розглядати першим; що дієслово "готуватися", утворене з префіксом prae-, "спереду, спереду" насправді викликає передність і нарешті, що прислівник "тоді" є синонімом "тоді".
Таким же чином ми уникнемо не менш красивих і смішних "але все ж", "отже, відповідно" і "як, наприклад".
● До (до) п’ятниці
Через плинність, аніж бажання стислості, маленький прийменник „а” за формулою „звідси” поступово витікає з наших розмов. Французький офіс з питань квебеків нагадує нам, що це маленьке слово є важливим у наших дискусіях. "Звідси до" використовується для позначення "початкової точки, у часі або в просторі, чогось, ця точка відповідає місцю, де вона знаходиться, або теперішньому моменту". Чи означає це, що формула "до завтра" помилкова?
Не зовсім. “Звідси на завтра” лише підкреслює наше бажання бути вичерпними та стриманими. Популярне вживання, зробивши прийменник необов’язковим, тому не буде помилковим сказати або написати "до завтра". Однак нам слід уникати пропускати це у такому реченні, як: «Я пішов звідси до пекарні. Що являє собою пекельний похід! " Прийменник, що повідомляє нас тут про відстань, пройдену від точки А до точки В.
"Вираз" на той час ", який позначає період між теперішнім моментом і майбутнім моментом, згаданим раніше в тексті, і вираз" скоро ", значення якого скоро", зі свого боку завжди повинен обходитися без прийменника " до ". Приклад: «Ви повернетесь наступної середи. А до цього часу будь добре ».
● Серед, крім звіту (-) звіту, відпустки, занепокоєння.
На закінчення, згадаймо, що деякі ендемічні слова в наших електронних листах мають дуже точне написання. Таким чином, ми будемо уникати ставлення “s” скрізь, весь час, словами, які роблять їх однину без знака множини. Приклад: "Турбота, турботи", "відпустка, відпустка".
Щодо написання слова "звіт", ми будемо менш радикальними. Дійсно, якщо Le Larousse приймає дефіс, Le Petit Robert та Le Trésor de la langue française віддають перевагу написанню "звіту". Незалежно від нашого вибору, ми будемо писати у множині «звіти» або «звіти».
"Серед", засвідчене з кінця Х століття, є еквівалентом фрази "до середини". Це скорочення прийменників „номінал” та „мі”. Цей останній склад є абревіатурою назви "середній". Тому слово "серед" не потребує "s". Прийменник "за винятком", в свою чергу, походить від фрази "за винятком покладеного", а саме "виставляється". Тому ми будемо тримати "s" у фіналі.