Правила та умови - Benformato

1. Усі господарські операції між нами та нашими договірними партнерами/клієнтами базуються виключно на наступних умовах, якщо інше не погоджено письмово. Це також стосується усього майбутнього бізнесу із замовником, навіть якщо це явно не узгоджено знову.

умови

2. Після отримання підтвердження замовлення, не пізніше прийняття нашої доставки, клієнт приймає наші умови ведення бізнесу та доставки без обмежень; Будь-які суперечливі умови закупівлі замовника не застосовуються, навіть якщо вони відомі.

3. Якість предмету контракту описується виключно в наших пропозиціях, підтвердженнях замовлень та відповідних документах, причому це не представляє гарантії у значенні розділу 443BGB.

II. Кредитний ризик, несвоєчасний платіж, страхування кредиту

1. Клієнт чітко підтверджує свою кредитоспроможність своїм обов'язковим замовленням. Якщо згодом виникають сумніви щодо кредитоспроможності, ми можемо відмовитись від договору або поставити доставку в залежність від авансових платежів або надання застави.

У цьому випадку ми також маємо право негайно пред'явити всі непогашені претензії до замовника.

2. Ми маємо право на вищезазначені права, навіть якщо клієнт не виконує платіж.

3. Якщо дебіторська заборгованість перевищує зобов’язання, затверджене кредитною страховиком, клієнт зобов’язаний негайно покрити перевищення суми шляхом оплати або надання гарантії.

Зміни бази витрат, зокрема збільшення витрат на закупівлю матеріалів, виробництво або збільшення витрат на персонал, збільшення податку з продажів дають нам право змінювати узгоджені ціни, але лише якщо час доставки, варіанти доставки або тривалість контракту перевищують 3 місяці.

IV. Оплата, витрати на доставку, залік, право утримання

1. Наші ціни є цінами нетто та застосовуються франко-завод чи франко-завод за домовленістю.

2. Якщо інше не погоджено іншим, на суму рахунка-фактури надається знижка 5% протягом 14 днів з дати виставлення рахунку-фактури та сплачується через 30 днів без вирахування. Після закінчення 30-денного періоду клієнт не виконує платіж.

3. Процентна ставка за замовчуванням застосовується відповідно до узгоджених згідно з § 288 BGB та § 352 HGB, згідно з чим ми залишаємо за собою право стягувати більший збиток за невиконанням зобов’язань.

4. Чеки приймаються лише на рахунок оплати. Ми маємо право повернути чеки, надані під час оплати, якщо виявиться, що емітент не пропонує жодних гарантій, що вони будуть виконані.

5. Клієнт може компенсувати наші претензії лише у тому випадку, якщо зустрічні вимоги клієнта беззаперечні або є юридично обов’язковий заголовок. Клієнт може реалізувати право утримання лише в тому випадку, якщо його зустрічний позов базується на тих же договірних відносинах.

V. Передача ризику, вантажні маршрути, транспортна шкода

1. Ризик випадкової втрати та випадкового погіршення стану товару передається замовнику, коли товар залишає завод, незалежно від того, знаходиться він у Німеччині чи за кордоном. Це положення також поширюється на поставки, які ми здійснюємо безкоштовно за місцем проживання для замовника на власній вантажівці. Транспортне страхування має бути оформлено замовником лише за бажанням замовника.

2. Сторонні доставки безкоштовні до місця призначення.

3. Якщо не погоджено спеціальне положення, ми визначатимемо маршрут і тип вантажу на власний розсуд.

4. Нестача та/або пошкодження транспорту повинні бути задокументовані в день розвантаження за допомогою інформаційного бюлетеня. Цей інформаційний бюлетень повинен бути надісланий нам протягом 3 днів.

5. Водій не може і не має права брати участь у розвантаженні з законних причин. Кожен видимий дефект, а особливо нестача та пошкодження під час транспортування, повинні бути чітко зазначені на документах про доставку. У разі доставки вагонів замовник повинен представити факти та цифри залізниці.

VI. Дата доставки, затримка доставки, обмеження або виключення відповідальності

1. Підтверджені дати доставки - це завжди приблизні дати. У разі експлуатаційних збоїв, труднощів із закупівлями, форс-мажорних обставин тощо ми маємо право змінити узгоджені терміни доставки або відмовитись від договору, не маючи претензій у замовника. Це також стосується випадків перебоїв у виконанні контракту внаслідок промислових дій.

2. Ми будемо дотримуватись термінів доставки, наскільки це можливо; Однак замовник не може отримати будь-яких прав через перевищення строків доставки за короткий термін. Якщо узгоджені терміни доставки не виконуються, замовник повинен повідомити нас про невиконання зобов'язань та передбачити наступний термін доставки 14 днів. Ця декларація повинна бути надіслана нам. Якщо цей термін минув безрезультатно, замовник має право відмовитись від договору.

3. Вимоги про відшкодування збитків, спричинених затримкою доставки, виключаються, якщо вони не ґрунтуються на умислах або грубій необережності з боку нас або наших заступників. Те саме стосується позовів через неможливість. Будь-які вимоги про відшкодування збитків внаслідок затримки доставки обмежуються 25% вартості товару.

4. Ми жодною мірою не несемо відповідальності за відшкодування непрямих або наслідкових збитків; зокрема, вимога про втрату прибутку виключається. Це не застосовується, якщо сумніви щодо вимог Закону про відповідальність за товар або ми завдаємо шкоду шкоді, заподіяній замовнику.

5. Якщо товари неможливо придбати, ми маємо право запропонувати порівнянні товари.

6. Ми не беремо на себе жодних ризиків закупівель. Ми маємо право відмовитись від договору, якщо ми не отримаємо товар з нашого боку, незважаючи на попереднє укладення відповідного договору купівлі-продажу; наша відповідальність за умисел чи необережність залишається незмінною. Ми негайно повідомимо покупця, що товарний товар недоступний вчасно, і якщо ми хочемо відмовитись, ми негайно скористаємося правом відмови; у разі відмови ми негайно відшкодуємо покупцеві відповідну винагороду.

VII. Скарги, гарантія, виключення вимог про відшкодування збитків

1. Клієнт зобов'язаний негайно перевірити поставлений товар та заявити про будь-які дефекти. Скарги розглядаються лише в тому випадку, якщо вони подані в письмовій формі. Не пізніше як через тиждень, клієнт втрачає претензію, якщо не подав її протягом цього тижня. Приховані дефекти можна стверджувати лише через два тижні після пологів. Клієнт несе повний тягар доказування за всіма вимогами до претензії, зокрема щодо самого дефекту, часу виявлення дефекту та своєчасності повідомлення про дефекти.

2. Оскільки замовник вимагає подальшої доставки у випадку обґрунтованої скарги на дефекти (розділ 377 Комерційного кодексу Німеччини), ми можемо спочатку вимагати усунення дефекту, якщо це так само підходить для відновлення стану без дефектів. У разі обґрунтованої скарги на кількісні помилки, замовник має право на подальшу доставку або кредит. Жодна вимога про повернення кредиту не може бути отримана. Доставка на заміну відбувається лише проти повернення відхиленого товару. Клієнт може вимагати зменшення винагороди або розірвання контракту лише в тому випадку, якщо неможливо усунути дефект або доставити заміну або подальшу доставку або якщо це затримано необґрунтованим чином. Подання скарги не дає право клієнту зменшити суму рахунку-фактури. Однак у випадку незначного порушення договору, зокрема лише незначних дефектів, клієнт не має права відмовитись.

3. Якщо замовник вирішив відмовитись від договору через юридичний або суттєвий дефект після невдалого додаткового виконання, він не має права на додаткові вимоги про відшкодування збитків через дефект. Якщо замовник вибирає компенсацію після невдалої додаткової роботи, товар залишається у замовника, якщо це для нього розумно. Компенсація обмежується різницею між ціною придбання та вартістю дефектного товару. Це не застосовується, якщо ми зловмисно спричинили порушення договору.

4. Звичайні відхилення кольору та структури покривного матеріалу або деревини, наприклад через природний ріст деревини, не виправдовують скарги. Це стосується, зокрема, повторних замовлень. Ми також залишаємо за собою право робити звичні відхилення від розмірних даних, які є розумними для покупця.

5. Гарантійний термін становить 24 місяці з моменту передачі ризику. Цей строк є строком позовної давності, він також застосовується до вимог про відшкодування наслідкової шкоди, заподіяної дефектом, за умови, що жодні вимоги не заявляються внаслідок деліктних дій.

6. Якщо замовник отримує неналежні інструкції з монтажу, ми зобов’язані надати бездоганну інструкцію з монтажу і лише в тому випадку, якщо несправність в інструкції з монтажу заважає правильному монтажу.

VIII. Відповідальність та обмеження відповідальності

1. У разі встановленої законом відповідальності за невинуватість, зокрема гарантії або відповідно до Закону про відповідальність за товар, а також за тілесні ушкодження (травми життя, тіла, здоров'я), ми несемо відповідальність без обмежень.

2. У разі інших порушень службових обов’язків ми несемо відповідальність лише у разі умисних намірів та грубої недбалості. Це обмеження поширюється також на наших законних представників, службовців, службовців, службовців та уповноважених агентів.

3. Якщо порушено зобов’язання, дотримання якого має особливе значення для досягнення мети договору (кардинальне зобов’язання), ми також несемо відповідальність за незначну недбалість. Відповідальність за непряму та непередбачувану шкоду, а також за наслідкові збитки та втрату прибутку, відсутність заощаджень, фінансову шкоду внаслідок вимог третіх осіб чи іншої наслідкової шкоди обмежується умислом та грубою необережністю навіть у разі порушення кардинального зобов'язання. Крім цього, ми не несемо відповідальності.

4. Позови про відшкодування збитків замовником через дефект закінчуються через 2 роки після доставки товару. Це не застосовується, якщо нас звинувачують у шахрайстві.

IX. Збереження права власності/інших цінних паперів/переуступки

1. У разі укладення договорів із клієнтами ми залишаємо за собою право власності на всі товари, що доставляються, до тих пір, поки не буде оплачено всі зобов'язання клієнта з ділових відносин з нами.

2. Коли замовлення розміщується, клієнт заздалегідь передає нам усі вимоги з перепродажу.

3. Тільки до тих пір, поки клієнт не затримується з його платежами до нас і не виникає сумнівів у його платоспроможності, і якщо гарантується, що вимоги до своїх клієнтів з перепродажу передаються нам, клієнт має право на наше зарезервоване майно в порядку, здійсненому в порядку. продати та стягнути заздалегідь призначені нам претензії до своїх клієнтів. Клієнт зобов'язаний у будь-який час надати нам докази перепродажу та стягнути за нас претензії до своїх клієнтів.

4. У випадку факторингу замовник вимагає нашої прямої згоди на перепродаж нашого зарезервованого майна, який ми поставимо в залежність від сплати наших вимог, що забезпечуються. Те саме стосується випадків, коли клієнти замовника забороняють відводити претензії до них або хочуть зробити їх залежними від їх згоди.

5. Якщо клієнт порушує контракт, зокрема, якщо оплата наших належних вимог не здійснюється відповідно до контракту, ми маємо право відмовитись від договору без попередження та встановлення строку та вимагати здачі поставлених товарів та прийняти всі необхідні рішення для забезпечення наших вимог. зустрітися, зокрема, щоб відповідно позначити наші товари; Клієнт зобов'язаний надати нам імена та адреси своїх клієнтів за допомогою копій рахунків-фактур, щоб ми могли заявити претензії, призначені нам.

6. За бажанням замовника ми зобов’язані звільнити зарезервоване майно або вимоги, покладені на нас, з наших цінних паперів на наш розсуд, за умови, що цінні папери з їх реалізаційною вартістю перевищують наші вимоги для забезпечення більш ніж на 20%.

7. Клієнт зобов'язаний укласти відповідну страховку від пожежі, крадіжки тощо, щоб захистити наші товари, що підлягають збереженню права власності, та надати нам підтвердження висновку на запит; цим він передає всі права від такого страхування внаслідок втрати чи пошкодження наших товарів.

8. Клієнт зобов’язаний повідомити нас про всі права, які треті сторони можуть заявити щодо нашого зарезервованого майна або претензій, покладених на нас, і за свій рахунок захистити доступ третіх осіб відповідно до наших інструкцій.

9. Ми маємо право передати усі вимоги замовника третім особам без окремої згоди замовника.

X. Зобов'язання/компенсація клієнта

1. Якщо замовник прострочив заборгованість більше ніж за 2 тижні з прийняттям товару або виконанням своїх платіжних зобов'язань або доставкою узгоджених цінних паперів після повідомлення про надання, ми маємо право відмовитись від договору після встановлення пільгового періоду в один тиждень і сплатити збитки бажання.

2. Вимагаючи відшкодування збитків, ми маємо право, незалежно від наших варіантів, вимагати більшої шкоди, яка може бути доведена, вимагати 25% від ціни продажу як компенсацію без необхідності детально доводити нашу шкоду. Клієнт може вільно довести, що шкода була меншою.

3. Якщо ми не використовуємо вищезазначені права, ми уповноважені вільно розпоряджатися предметом покупки, незалежно від інших наших прав.

XI. Місце виконання/місце юрисдикції/положення про розрив

1. Ми маємо право обробляти дані, отримані від нашого клієнта в результаті ділових відносин, відповідно до положень Федерального закону про захист даних, зокрема передавати дані, необхідні для страхування кредиту, страховій компанії.

2. Місцем виконання наших поставок є відповідний виробник/постачальник. Місце виконання платежу - місце проживання Benformato.

3. Якщо клієнт є торговцем, єдиним місцем юрисдикції для всіх суперечок, що виникають внаслідок договірних відносин, є місцезнаходження Benformato.

4. Законодавство Німеччини застосовується виключно, Конвенція ООН про договори міжнародної купівлі-продажу товарів не застосовується.

5. Якщо один із вищезазначених норм повинен бути неефективним або існує лазівка, що вимагає регулювання, ефективність решти регламентів це не постраждає. Швидше, неефективне регулювання або лазівка ​​замінюється положенням, яке відповідає економічним цілям бізнесу, одночасно зважуючи інтереси обох сторін.