Сир під назвою «аналог» - мархандройт
Сир під назвою "аналог"
Або як назва "аналогічний сир" є незаконною (і піти трохи далі, ніж дуже багато інших статей на цю тему)

Контекст
Кілька днів тому друг (1) надіслав мені електронний лист, який, здається, об’їздив Францію п’ятнадцять разів у поштових скриньках. Цей електронний лист відтворює статтю дієтолога Поле Нейрат. Ми дізнаємось, що існує харчовий НЛО, який використовується без відома споживача в промислових продуктах, "аналог сиру". Пані Нейрат пояснює, що це винахід Cargill, американського виробника продуктів харчової промисловості, який працює у 63 країнах, який продає дві версії цього "сиру":
- версія 2007 року - паста, що складається з 15% молочних білків, пальмової олії та підсилювачів смаку
- версія 2009 року під назвою "Lygomme TACH Optimum", призначена для європейського ринку, що складається з трьох крохмалів, двох желюючих речовин та ароматів, номінована на нагороду Food Ingredients Excellence Awards 2009, категорія "Інновація року для молочних продуктів".
Вона додає, що Європейська комісія дозволила використовувати цей "аналог сиру" за умови, що інгредієнти, з яких він виготовлений, зазначені на етикетці, але ніхто не буде дивитись на цих крихітних персонажів і не розумітиме, що галактоманнан та карагенан, тобто сир.
Швидкий тур по Інтернету говорить мені, що сотні блогів та сайтів усіх видів взяли цю статтю, текст. Очевидно, це не лоскотало мене юридичними поворотами.
Жодної згадки про ці продукти та суперечки, що з’являються на сайті Cargill France, я перейшов на сайт Cargill у США.
Що таке Lygomme ™ ?
Дійсно, у розділі, присвяченому харчовим інгредієнтам, призначеним для європейського ринку, Близького Сходу та Африки, ви можете знайти Lygomme ™ у розділі "Готові страви". Продукти цієї категорії можна використовувати в соусах для додання текстури.
Торгові марки
EMEA, США, Канада, Мексика, Південна Америка
EMEA, Мексика, Південна Америка
Основні функціональні можливості
У прес-релізі від жовтня 2009 року на сайті повідомляється, що Lygomme ™ - це інгредієнт, який використовується у виробництві аналога сиру як заміна казеїну (білка в молоці). Ось чому він може задовольнити потреби людей, які страждають на непереносимість лактози (і дозволяє промисловості США подолати труднощі з постачанням казеїну, який в США в основному імпортується). Згідно з цим прес-релізом, зовнішній вигляд, смак і консистенція перевершують аналогічні сири, отримані з молочних білків, і відповідають видам традиційних твердих сирів, таких як Гауда, Чеддер або Грюйер. Cargill так само спілкувався, коли був номінований на нагороду за досконалість харчових інгредієнтів 2009 року.
З іншого боку, я не бачу ніде, ні на цьому веб-сайті, ні на сайті EFSA, спеціального дозволу на продаж, виданого Європейською Комісією, що вказує на те, що продукт можна використовувати за умови, що інгредієнти, що входять до його складу, зазначені на етикетці . Приєднана до телефону мадам Нейрат, якій я дякую, дуже люб'язно підтверджує мені, що її стаття посилається на звичайні правила маркування, які вимагають згадування списку інгредієнтів, присутніх у промислових продуктах, а не (як, зауважу, це тлумачиться копіювальників) до спеціального дозволу, виданого Комісією (2).
І чим більше я шукаю, тим більше читаю скрізь цей термін «аналог сиру», який з’являється на веб-сайтах виробників, брошурах, статтях тощо.
Але юридично це все ще лоскоче мене ... Справді, сир має юридичне визначення як у французькому законодавстві, так і в європейському. І цю назву можна вживати лише за певних умов, які, мені здається, тут не відповідають.
Що таке сир ?
У французькому законодавстві указ від 27 квітня 2007 р. У своїй статті 1 зазначає, що:
"Назва" сир "зарезервовано для продукту, ферментованого чи ні, дозрілого чи ні, отриманого з таких матеріалів виключно молочного походження: молоко, частково або повністю знежирене молоко, вершки, жир, пахта, що використовуються окремо або як суміш і коагулюється повністю або частково до зливу або після часткового видалення водної частини.
Визначений таким чином мінімальний вміст сухої речовини у продукті повинен становити 23 грами на 100 грамів сиру. "
Стаття 7 визначає, що назва "сир" може використовуватися для будь-якої суміші або складання між ними продуктів, визначених у статтях 1-3 (білі та блакитні сири), за умови, що суміш або склади не містять інших інгредієнтів, крім дозволених у цих сирах.
У Європейському Союзі Регламент від 2007 року (3), відомий як "єдина СУО", передбачає у Додатку XII, що позначення "сир" зарезервовано для молочних продуктів, тобто:
«Продукти, одержувані виключно з молока, маючи на увазі, що речовини, необхідні для їх виготовлення, можуть бути додані за умови, що ці речовини не використовуються для заміщення, повністю або частково, будь-якої складової частини молока. "
Але як же бути з "аналоговим сиром" ?
Аналоги сиру складаються з рослинних жирів, пальмової олії, крохмалю, підсилювачів смаку, білкового порошку, а також штучних ароматизаторів. Молочного білка може бути до 15%. Здається, виробництво цього виду сиру на 50% дешевше традиційного способу і становить близько декількох хвилин.
Законодавство зберігає термін "сир" для продуктів, що отримуються виключно з молока.
Макарони, що складаються з збуджених рослинних жирів, що не є похідними виключно молока, їх жодним чином не можна називати "сиром".
Чи можна сказати "Нео-фетотон" ?
Якщо термін "сир" не може бути використаний для позначення цих паст з рослинного жиру, це додавання префікса або суфікса, що точно вказує, що це не "сир" ?
Чи можемо ми позначити ці продукти такими термінами, як "імітація сиру", "майже сир" або "сир в аранжуванні"? Чи можемо ми, отже, використовувати термін "подібний сир"?
Ще в 1999 р. Європейський суд вирішив, що молочний продукт, у якому жир у молоці замінювався жиром рослинного походження з дієтичних причин, не може називатися "сиром". Але все-таки більше. Суд постановив, що:
`` У разі продуктів, одержуваних з молока, у яких його природний компонент замінений на зовнішню речовину, використання дієтичного позначення, такого як 'дієтичний сир в рослинному маслі (або дієтичний сир з м'яким рослинним маслом) для дієтичного харчування на основі заміщення жирів »не дозволено, хоча ця назва буде доповнена описовими позначеннями, що з’являються на упаковці, наприклад,« цей дієтичний сир багатий поліненасиченими жирними кислотами »Або« цей дієтичний сир ідеально підходить для дієти, що включає контроль холестерину ».
Для встановлення демонстрації Суд підрахував:
`` Не встановлено, що використання назви `` сир '', що супроводжується описовими термінами, такими як ті, що розглядаються в основному провадженні, для позначення продуктів, у яких молочний жир був повністю замінений речовинним жиром рослинного походження, було б здатний з упевненістю запобігти будь-якій плутанині у свідомості споживача щодо складу продукту, який він має намір придбати. З іншого боку, таке використання однозначно може скомпрометувати захист природного складу молока та молочних продуктів ".
Таким чином, Суд повідомляє нам, що описові терміни, що супроводжують термін "сир", щоб вказати, що це не так, недостатні для того, щоб просвітити споживача про справжню несирну природу продукту.
Тому термін "сир" не може використовуватися в словосполученнях для позначення продукту, який не є, навіть якщо відповідні терміни точно пояснюють, що цей продукт не є молочним.
Якщо термін, доданий до слова “сир”, схильний не пояснювати несирну природу продукту, який не є, а навпаки, об’єднати цей продукт і справжній сир за допомогою ідеї, отримана назва є fortiori незаконно.
Слово "аналогічний" означає "подібний".
Аналогічні речі - це щось схоже, схоже, рівнозначне. Якщо це близько, ви скажете мені, це не те саме. Тож інакше. Але на скільки? Чи означає аналог те саме, але з різницею чи різне зі схожістю? Це бентежить.
Тим більше, що аналогічний термін не обов’язково використовується щодня пересічним споживачем, коли мова заходить про їжу. Ця зміна лексичного контексту також може спонукати споживача думати, що це має інше значення.
Тому термін «подібний сир» бентежить. Ймовірно, це вводить споживача в оману щодо того, що він позначає.
Тим не менш, немає необхідності в юридичній демонстрації для її встановлення: просто подивіться на протест, викликаний статтею мадам Нейрат, і підрахуйте кількість статей, опублікованих на цю тему, в яких автори вважають, що вони зробили себе. Ошукані, дізнавшись, що цей тип товар існував.
Помилкове пальто (тост з сиром)
Французьке законодавство, а також європейське законодавство у своєму Регламенті 1169/2011 забороняє вводити споживача в оману через інформацію, що надається на продуктах харчування.
У французькому законодавстві стаття L. 121-1 Кодексу споживачів охоплює оманливу комерційну практику та статтю R. 112-7, процедури маркування та маркування:
Маркування та методи, згідно з якими воно проводиться, не повинні створювати плутанину у свідомості покупця чи споживача, зокрема щодо характеристик харчових продуктів, зокрема щодо природи, ідентичності, якостей, склад, кількість, довговічність, походження або походження, спосіб виготовлення або отримання. (...)
Вищезазначені заборони або обмеження також застосовуються до реклами та презентації харчових продуктів, зокрема до форми або зовнішнього вигляду, що надається їй, або до їх упаковки, до використовуваного пакувального матеріалу, до способу їх розташування та середовища, в якому вони перебувають. відображається.
З огляду на ці положення, цим терміном не тільки не слід позначати "подібний сир", що є незаконним, але також, очевидно, забороняється споживачу вживати його без їх відома.
Європейське законодавство ще чіткіше з цього питання. Регламент 1169/2011 в статті 7 визначає, що:
Інформація про їжу не вводить в оману, включаючи:
а) про характеристики харчових продуктів і, зокрема, про характер, ідентичність, якості, склад, кількість, довговічність, країну походження або місце походження, спосіб виробництва або отримання цього товару;
б) шляхом приписування харчовим продуктам ефектів або якостей, якими він не володіє;
в) припускаючи, що їжа має певні характеристики, тоді як усі подібні продукти харчування мають такі самі характеристики, зокрема, підкреслюючи наявність або відсутність певних інгредієнтів та/або поживних речовин;
г) пропонуючи споживачеві за допомогою зовнішнього вигляду, опису або графічного зображення присутності певної їжі або інгредієнта, якщо це фактично їжа, в якій природний компонент або інгредієнт, який зазвичай використовується в цій їжі, замінено на інший компонент або інгредієнт.
Регламент є однозначним: заборонено спонукати споживачів вважати, що продукт є сиром, коли природний компонент сиру, а саме молоко, замінено рослинним компонентом (4).
Тому на підставі цього законодавства не дозволяється використовувати термін "подібний сир" або спонукати споживачів через тонку упаковку вважати, що ця рослинна паста є сиром.
Виробники несуть відповідальність за усунення будь-яких сумнівів щодо природи та складу продукту. В іншому випадку його можна продовжити. Оцінка оманливого характеру (і, отже, може змінити поведінку споживача), оцінюється стосовно особи, яка "нормально поінформована" та "достатньо уважна та поінформована" (5).
Європейська комісія теж це каже !
Я міг би почати з цього, але це було б занадто просто;)
Питання виникає не лише у Франції, і воно не нове. У 2009 році його вже звернулася до Європейської Комісії Кріста Класс, німецький євродепутат.
Вона була стурбована тим, що штучний сир завойовує продовольчий ринок. За її словами, продукт, який називають "аналогом сиру", все частіше використовується в готових продуктах, таких як піца та лазанья. Виготовлений з пальмової олії, крохмалю, молочного білка, солі та підсилювачів смаку, однак зображення на упаковці вказувало споживачам, що сир був використаний.
Тому вона запитала Комісію, чи поділяє вона думку, що "споживач вводиться в оману, коли рекламне представництво припускає, що це" сир ", коли жоден сир не використовується", і запитала, "чи не повинно обов'язкове маркування при використанні" подібного сиру " бути поставленим на місце? ".
Як і слід було очікувати після цих (довгих!) Подій, Комісія відповіла, що:
- Законодавство Співтовариства обмежує використання позначення "сир" лише на продуктах, виготовлених з молока та молочних продуктів, і коли молочні інгредієнти не замінюються загалом дешевшими інгредієнтами іншого походження. Якщо це так, позначення продукту не може бути "сиром" або "аналогом сиру", оскільки це позначення буде зловживанням захищеним позначенням.
- Законодавство Співтовариства чітко передбачає, що продукція, яка не входить до переліку захищених позначень молочних продуктів, не може використовуватись на своїх ярликах, комерційних документах, рекламних матеріалах або будь-якій формі реклами та реклами або будь-якій формі представлення. або припущення, що продукт є молочним продуктом .
- Держави-члени повинні забезпечити застосування законодавства Співтовариства та нести відповідальність за контроль.
На закінчення називати продукт "аналогічним сиром" заборонено.
(Крім того, я не можу знайти етикетку в мережі, на якій ЗМОВЛЯЄТЬСЯ НА ФРАНЦУЗСЬКІЙ присутності подібного сиру. Скажіть?)
У будь-якому випадку, якщо це буде зроблено, це тому, що у штатів є інша риба для смаження, ніж встановлення закону на аналоговій сироварні.
Відомо, що коли кота немає, миші, яким подобається сир, танцюють !
- Особлива присвята Енн-Марі
- Але десь повинен бути дозвіл на продаж продукту. Я приймаю, якщо у вас є посилання.
- Регламент Ради (ЄС) № 1234/2007 від 22 жовтня 2007 року про спільну організацію ринків у сільськогосподарському секторі та конкретні положення щодо певної продукції у цьому секторі (регламент "єдиної ООП")
- Регламент 1169/2011 набере чинності 13 грудня 2014 року. Однак чинне законодавство дозволяє досягти тієї ж мети щодо цього питання, див. Статтю 2 Директиви 2000/13/ЄС
- Відповідно до статті L. 120-1, параграф 1 Споживчого кодексу