Свідчення румунів за кордоном
Документи
ІНСТИТУТ ПІВДЕННО-СХІДНО-ЄВРОПЕЙСЬКИХ ДОСЛІДЖЕНЬ МИТРОПОЛІТАНСЬКА БІБЛІОТЕКА

РИМСЬКОЇ АКАДЕМІЇ БУХАРЕСТ
MRTURII ROMNETIPESTE HOTARE
ТВОРЧЕННЯ ТА ДЖЕРЕЛА ПРО РУМУНІВ
Видавництво бібліотеки Бухаретілор Бухарест 2011
Координаційний редактор: Іоана Федоров Редакторська команда: Андрій Піппіді, Андрій Тимотін, Даніель Каїн Остаточна редакція: Андрій ПіппідіКолекція комп’ютера: Юліана ДеакКовер, копірайтинг та графічний дизайн: Анка Іван
Інститут досліджень Південно-Східної Європи Румунської академії, Бухарест, для всіх томів
Опис CIP Національної бібліотеки Румунії
CNDEA, VIRgIlMrturii romneti за кордоном: румунські творіння та джерела
про румунів у закордонних колекціях/Вергілій Кандея. - Бухарест: Бухарестська бібліотека, 2010-
т. ISBN 978-973-8369-69-6 Vol. 3 .: Індія - Оланда. - 2011. - ISBN 978-973-8369-93-1
Том III Румунського іноземного журналу містить примітки про вісімнадцять штатів - від Індії до Нідерландів, три з яких займають більший редакторський простір: Ізраїль, Великобританія та особливо Італія. Як і в попередніх томах Нової серії, примітки, що містяться в томах I і II першого видання (Ed. Enciclopedic, Бухарест, 1991 і 1998), доповнення та виправлення з т. II були возз'єднані в цьому тексті. Розділ Нідерландів цього тому завершує перевидання документального матеріалу, представленого Вергілієм Кандеєю в першому виданні статті, після того, як у IV томі, запланованому на 2012 рік, і в наступних, будуть опубліковані оригінальні примітки, що зберігаються в його архіві.
Більшість нових бібліографічних джерел, з якими працювала робоча група та співробітники Інституту досліджень Південно-Східної Європи, згадані нижче, повністю містяться у відповідних примітках. Деякі з них були зареєстровані у списку скорочень, а джерела, використані для томів I та II, але які більше не відображаються в цьому томі, більше не відображаються тут.
На додаток до перегляду всього тому III, професору Андрію Піппіді приписують велику кількість нових записок, особливо в розділах Італії та Великобританії, в яких прем'єр-міністр за часів його правління часто описував румунські культурні твори.
Андрій Тимотін додав до розділу про Італію примітки, зібрані під час дослідницьких стажувань в Італії, а також бібліографічні дані, витягнуті з кількох видань останніх документів та коментарів. У розділі про Македонію він збагатив і виправив інформацію про румунські поселення. Оновлення інформації про румунські церкви та виправлення транслітерації назв з грецької мови також пов’язані з ним.
Даніель Каїн додав інформацію про Македонію, після подорожей Бітольським регіоном, переглянув дані про Чорногорію та сприяв остаточному перегляду цілого тому.
Переглянувши та заповнивши дані про арабські країни, включені до тому, та про кілька інших держав, у яких я мав можливість подорожувати,
завжди румунські сліди, це завдяки автору цих рядків (Йорданія, Ліван, Японія, Мексика та ін.). Ми звернули особливу увагу на населені пункти Палестини, розташовані сьогодні в Йорданії чи Лівані, де існували або існують поселення, які підтримувались пожертвами румунських правителів. Кілька дослідницьких стажувань у Лондоні дозволили мені заповнити дані щодо румунських товарів, що зберігаються в Британському музеї, музеї Вікторії та Альберта тощо, і завдяки чудовій співпраці з паном Matei Strcea-Crciun (Інститут антропології Франциска Райнера Румунської академії, Бухарест) ми змогли розширити інформацію стосовно робіт скульпторів Константина Бренкуя та Пола Неагу, що зберігаються у британських колекціях.
У розділі про Сполучене Королівство я мав честь співпрацювати з Міланом Грбою (Британська бібліотека, Східноєвропейський відділ книги), який з терпінням і прискіпливістю зібрав понад 400 нових записок про рукописи, книги, листівки та документи про румунів і простір, заселений ними з давніх часів. Ультрасучасна методологія каталогізації творів у цій знаменитій бібліотеці дозволила нам зареєструвати з великими деталями фрагменти, присутність яких неможливо простежити в інших великих бібліотеках чи архівах, організованих менш суворо.
Документи про Великобританію також отримали користь від його доповнень. Константин Арделяну (історичний факультет Університету Данреа де Жос у Галаї), а також коментарі, опубліковані Габріелою Думітреску, керівником відділу рукописів та рідкісних книг бібліотеки Румунської академії (Бухарест), в результаті досліджень, які вона провела в Бібліотека Королівського коледжу, Лондон.
Таким чином, порівняно з версією, опублікованою в 1998 році, довідковий корпус для Великобританії збільшився з 589 приміток до 908 (таким чином, приблизно на 35%). На додаток до кількісного збільшення, ця нова версія приносить реорганізацію матеріалу шляхом розумного упорядкування деяких колекцій та місцевостей, а також численні виправлення та доповнення.
Крістіан Лука (історичний факультет університету Данреа де Жос у Галаї) та Овідіу Крістеа (Інститут історії Ніколає Йорги Румунської академії, Бухарест) додали до розділу Італія понад 100 нових записок, використовуючи власні дослідження в італійських архівах та бібліотеках, таких як та особисті та інші роботи дослідників. Розділ про Італію також включає закінчення Даніеля Сучави (Інститут історії мистецтв Румунської академії ім. Г. Опреску, Бухарест), постійного співробітника нашої команди. Таким чином, глава збагатилася 158 новими примітками (983 порівняно з 825 у першому виданні). Овідіу Олар надав нам нові дані щодо Нідерландів. Розділ про Литву переглянув Міхай Міту, який зберіг його інтерес
РУМУНСЬКА МРТУРІЯ ЗА МЕЖОМ VII
постійний для цієї роботи ще з часів його співпраці з Вергілієм Кандеєю. Влад Александреску, посол Румунії в Люксембурзі, люб'язно переглянув розділ про цю країну, додавши важливі доповнення. Ми отримали корисні вказівки в розділі про Індію від Лівіу Борди, який написав нам із Калькутти. Іоланда Костіде, хранитель маєтку Поля Неагу (Estate Neagu Estate), надала нам точні дані про місцезнаходження кількох робіт румунського скульптора, розповсюджених у Великобританії.
Іуліана Дек забезпечила, з тією ж компетентністю та прискіпливістю, первинне технічне редагування та технічний перегляд всього тома.
Усім згаданим вище колегам та співробітникам ми щиро дякуємо за їх непідготовлену роботу та виявлену солідарність, продовжуючи супроводжувати нас у цій нелегкій, але повноцінній подорожі.
Ми також дякуємо Габріелі Думітреску та Клаудії Нічіті (зберігач кабінету для читання Вергілія Кандея з бібліотеки Румунської академії), які допомогли нам пояснити деякі невизначені дані, що містяться в деяких посиланнях.
Ще раз ми подякуємо особливо пану Флоріну Ротару, генеральному директору Бухарестської столичної бібліотеки імені Михайла Садовеану, який підтримує нас стабільно і безумовно в наших зусиллях висвітлити іноземну румунську спадщину.
У третьому томі «Румунських слідів за кордоном» містяться примітки, що стосуються 18 держав - від Індії до Голландії, три з яких займають більший простір: Ізраїль, Великобританія та особливо Італія. Так само, як і в попередніх томах Нової серії, даний текст містить примітки, включені до томів I та II першого видання (Ed. Enciclopedic, Бухарест, 1991 та 1998), а також доповнення та виправлення тому II. З главою про Голландію в цьому томі закінчується перередагування матеріалу, який Вергілій Кандея опублікував у першому виданні. Том IV, запланований до випуску в 2012 році, і наступні томи представлятимуть неопубліковані примітки, що зберігалися в його архіві.
Більшість нових бібліографічних джерел, які описували команда проекту та згадані далі партнери Інституту досліджень Південно-Східної Європи, повністю згадуються у відповідних примітках. Деякі з них були записані в списку скорочень, тоді як джерела, цитовані в томах I і II, які більше не використовуються в цьому, залишились осторонь.
Окрім перегляду III тому, професор Андрій Піппіді вніс велику кількість нових записок, особливо до розділів Італія та Великобританія, де румунські предмети культури часто описувалися ним вперше.
Андрій Тимотін додав до розділу про Італію примітки, які він збирав під час нещодавніх дослідницьких поїздок, а також бібліографічні дані, витягнуті з кількох видань документів та коментарів. Для розділу про Македонію він збагатив і переглянув інформацію про румунські установи. Він також оновив дані про румунські церкви та виправив стенограму грецьких назв.
Даніель Каїн додав інформацію щодо Македонії після подорожі в районі Бітола, він переглянув дані про Чорногорію та сприяв загальному перегляду обсягу.
Перегляд та заповнення даних, що стосуються арабських країн, що містяться в цьому томі, та кількох інших держав, де я мав можливість подорожувати, завжди шукаючи румунські сліди, завдяки автору цих рядків
(Йорданія, Ліван, Японія, Мексика та ін.). Ми приділили особливу увагу тим місцям в Палестині, сьогодні в Йорданії чи Лівані, де існували або існують установи, які підтримувались грантами румунськими князями. Кілька дослідницьких поїздок до Лондона дозволили мені заповнити дані про румунські предмети, що зберігаються в Британському музеї, Музеї Вікторії та Альберта, а. О. На основі моєї чудової співпраці з паном Матеєм Стрчеа-Црцюном (у