Тексти правосуддя та реформи Переклад постанови від 10 лютого 2016 року англійською мовою

Вона має на меті модернізувати та уточнити тексти цивільного кодексу, часто незмінних з 1804 р., З метою зробити їх більш читабельними та доступними, а також зробити французьке законодавство більш привабливим та сприяти його впливу за межами національної території.
Його переклад англійською мовою здійснено на прохання дирекції з цивільних справ та печатки мадам Бендікті Фоварке-Коссон, професор Паризького університету II Пантйон Ассас, професор Саймон Уітакер, професор європейського порівняльного права в Оксфордському університеті та Джон Картрайт, професор договірного права в Оксфорді. Це сприятиме його розповсюдженню в усіх англомовних країнах та сприятиме кращому знанню нашого закону за кордоном.