Тістечка
§ 1 Загальне - Сфера застосування

1. Загальні умови поширюються на всі поточні та майбутні ділові відносини з компаніями у значенні розділу 14 Цивільного кодексу Німеччини (BGB), юридичними особами публічного права та фізичними особами. Вони призначені для того, щоб ділові відносини між нами та нашими договірними партнерами проходили безперебійно та без будь-яких сумнівів.
2. Відхиляючі або додаткові загальні умови, навіть якщо вони відомі, стають їх частиною лише в тому випадку, якщо їх дійсність чітко затверджена.
§ 2 Вид та обсяг послуги
1. Угоди між замовником та підрядником є обов'язковими, якщо клієнт підписує пропозицію/замовлення, що містить ці умови. Те саме стосується випадків, коли підрядник отримав письмове або усне підтвердження замовлення до початку робіт.
2. Послуги здійснюються відповідно до узгодженої пропозиції/замовлення. Зміни до наказів або розширень дійсні лише в тому випадку, якщо їх тип та обсяг визначаються письмово або у виняткових випадках усно, уповноваженими на це особами.
3. Чистка рами та шпунтів не є частиною очищення скла. За запитом їх можна домовитись з офісом або нашою співпрацею на місці перед початком роботи з прибирання за додаткову плату та зазначити в замовленні.
4-й. Видалення стійких плям та залишків (наприклад, клейких смуг та їх залишків, будівельних забруднень, цементної завіси, нікотину, жиру, вапна, екскрементів тварин, бруду, що є результатом відсутності чи пропуску чищення принаймні протягом 6 місяців тощо). ) на поверхнях, є частиною базового чи будівельного прибирання, і підрядник може виставити рахунок окремо.
§ 3 приймання та гарантія
1. У випадку періодичних послуг робота, виконана підрядником, вважається виконаною та прийнятою відповідно до замовлення, якщо клієнт не негайно висловить заперечення у письмовій формі, тобто протягом 24 годин. Час, місце, тип та ступінь дефекту повинні бути точно описані.
2. Якщо клієнт законно скаржиться на дефекти в зазначеній договором послузі, підрядник зобов'язаний усунути проблему. Гарантія за дефекти та пошкодження, які можуть бути віднесені до того, що клієнт не передав важливу інформацію про тип та якість поверхонь та предметів, що підлягають очищенню або обробці, підряднику. Те саме стосується, якщо клієнт не вживає адекватних запобіжних заходів щодо доступності чи доступності території, що підлягає очищенню чи обробці.
3. Якщо дефект неможливо усунути або подальша спроба вдосконалення є нерозумною для клієнта, клієнт може вимагати зменшення винагороди замість поліпшення або розірвати контракт якомога раніше. Якщо є лише незначне порушення договору, зокрема лише незначні дефекти, клієнт не має права розірвати договір.
4-й. Компенсація може вимагатися лише у випадку умислу. Обов'язок виплатити компенсацію обмежується передбачуваною шкодою, характерною для договору. У разі одноразових послуг компенсація обмежується сумою узгодженої заробітної плати.
5. Гарантійний термін - 24 години. Зовнішні впливи, такі як дощ, буря та град, та обставини, на які неможливо вплинути (наприклад, будівельні роботи в безпосередній близькості тощо), не включаються в гарантію.
6-й. Послуги також вважаються прийнятими, якщо після закінчення послуги клієнт не може прийняти їх через неявку або якщо він не надає уповноважену особу.
7-й. У разі одноразових послуг (наприклад, остаточне прибирання будівлі) приймання - можливо, також окремими секціями - відбувається не пізніше ніж через 24 години після повідомлення про завершення. Якщо клієнт не виконує прохання про прийняття, робота вважається прийнятою.
§ 4 зобов'язання клієнта
1. Перед початком сервісних робіт клієнт повинен переконатися, що місця, що підлягають очищенню або обробці, є вільними та доступними (принаймні півметра), всі предмети, що знаходяться в безпосередній близькості, належним чином захищені або закриті, а всі вікна, що підлягають очищенню, повністю відкриті нехай штори-плісе, штори, жалюзі тощо - які кріпляться безпосередньо до вікна - можна зняти або перемістити самостійно, щоб можна було проводити роботи з прибирання. Якщо це не так, підрядник на власний розсуд робить територію, що підлягає очищенню чи обробці, безкоштовною та доступною. За шкоду, заподіяну цим, відповідальність не несе. Підрядник може виставити рахунок за цю послугу. Якщо клієнт не виконує ці зобов’язання, підрядник все одно може виставити рахунок на повну суму рахунку-фактури.
2. Якщо терміни виконання послуги не можуть бути дотримані з будь-якої причини, замовник зобов'язаний повідомити про це підрядника принаймні за 48 годин до початку роботи. Якщо клієнт не відповідає вимогам, підрядник має право виставити рахунок-фактуру на повну суму рахунку-фактури, навіть якщо послуги не відбулися.
3. Клієнт зобов'язаний перевірити послуги на наявність дефектів і прийняти їх протягом 24 годин після завершення. Якщо це не так, послуга вважається прийнятою.
§ 5 ціни
1. Ціни, зазначені в пропозиції, стосуються тарифних та законодавчих положень, зокрема законодавства про соціальне забезпечення та податків, що застосовуються на момент подання пропозиції. Якщо їх змінити, ціни також будуть відповідно змінюватися. Наведені ціни є цінами нетто і не включають відповідний встановлений законодавством ПДВ.
2. Якщо цикл прибирання або обслуговування, узгоджений із клієнтом, змінюється (незалежно від того, усно чи письмово), остаточна ціна відповідно зміниться.
§ 6 Державні свята/Відпустка/Відпустка компанії
Якщо державне свято чи день відпустки (останній з боку клієнта) припадає на день прибирання, зменшення щомісячної єдиної ставки неможливе. Якщо погодження прибирають у святкові дні, це прямо передбачено договором.
Якщо прибирання у святкові дні прямо не погоджено:
Якщо робочий день припадає на державне свято, робота з цього приводу не проводитиметься. Тому немає права на зниження щомісячної фіксованої ставки, зокрема з посиланням на EntgFG, Закон про розміщення працівників та Закон про мінімальну заробітну плату. Якщо прибирання планується здійснити за попереднім замовленням у зв’язок із державними святами, це прибирання також стягуватиметься за єдиною щоденною ставкою (щомісячна фіксована ставка/цільові дні). Наші співробітники також отримують додаткову винагороду за цю роботу. Через фіксований графік роботи наших співробітників може статися так, що додаткове прибирання не проводиться персоналом, призначеним вам для постійного прибирання.
§ 7 Збереження безпеки
Виключається право клієнта утримувати суми гарантії на виконання договірних послуг або будь-які претензії щодо гарантії. Підрядник має право утримати гарантійну суму для виставлення рахунку за всі збитки, понесені в результаті.
§ 8 Виконання замінниками/субпідрядниками
Підрядник має право використовувати інших працівників або субпідрядників для виконання своїх зобов'язань.
§ 9 Переривання прибиральних робіт
У разі війни чи страйку, заворушень та інших випадків форс-мажорних обставин підрядник може перервати чи відрегулювати послугу прибирання, якщо неможливо здійснити послугу. У разі переривання підрядник зобов'язаний зменшити винагороду відповідно до заробітної плати, збереженої за час переривання.
§ 10 відповідальності
1. Підрядник несе відповідальність за шкоду, яка може бути доведена наслідком службових заходів в рамках укладеного ним страхування ділової відповідальності. За бажанням клієнта йому слід надати конкретне підтвердження страхування (копію). Немає відповідальності за шкоду, яка не повідомляється підряднику в письмовій формі негайно (протягом 48 годин).
2. У разі заподіяння шкоди життю, тілу чи здоров’ю застосовуються законодавчі положення.
§ 11 Умови оплати
1. Сума рахунку-фактури повинна бути сплачена без вирахування протягом 10 робочих днів після закінчення послуги. У разі роботи, що триває, загальна сума підлягає сплаті не пізніше 10 днів після отримання рахунку, навіть якщо робота ще не завершена. Знижки надаються протягом 5 днів з моменту отримання рахунку.
2. Якщо термін виплати перевищений, пеня буде стягуватися вище поточної базової ставки відповідно до розділу 247 Цивільного кодексу Німеччини. Ми залишаємо за собою право стверджувати про подальшу шкоду, спричинену затримкою.
3. Щодо послуг, загальна сума яких перевищує 2000,00 євро (брутто), підрядник залишає за собою право виставити рахунок 50% від загальної суми принаймні за 48 годин до початку послуги. Якщо оплата не надійшла, послуги не здійснюватимуться. Тоді підрядник має право виставити рахунок на повну загальну суму як втрату заробітку навіть без надання послуг.
4-й. Нагадування виставлятимуться клієнту в розмірі 10,00 євро. Якщо замовник не виконує зобов'язання, підрядник має право стягувати відсотки з відповідного моменту часу відповідно до розділу 288 BGB.
§ 12 припинення
1. Якщо для послуг встановлені регулярні інтервали відповідно до пропозиції та/або рахунку-фактури, клієнт може припинити їх дію не пізніше ніж за 2 тижні до кінця кварталу в кінці наступного наступного кварталу. Дострокове припинення неможливе. Стаття 314 BGB залишається незмінною.
2. Контракти без мінімального терміну можуть бути розірвані в письмовій формі та рекомендованою поштою для обох сторін із терміном повідомлення від 4 тижнів до кінця кварталу. Стаття 314 BGB залишається незмінною.
3. Якщо клієнт винен у невиконанні послуги та/або не допускає її, підрядник все ж має право виставити рахунок-фактуру на суму рахунку-фактури за погоджений цикл послуг до кінця поточного кварталу року.
4-й. Договори про надання послуг завжди повинні бути розірвані письмово рекомендованою поштою.
§ 13 місце юрисдикції
Місцем юрисдикції є виключно місце проживання підрядника.
§ 14 Зберігання даних
Слід зазначити, що дані, необхідні для бізнесу, наскільки це дозволено в рамках Федерального закону про захист даних (§ 26 BDSG), зберігаються та управляються на основі ІТ.
§ 15 Часткова інвалідність
Якщо окремі деталі неефективні, чинність інших положень зберігається. Недієве застереження слід замінити нормативно-правовим актом, що наближається в юридичному та економічному плані до передбачуваної мети початкового положення.
§ 16 заключний пункт
Проти загальних положень та умов можна письмово заперечити протягом 14 днів до початку надання послуги. Якщо існує суперечність, договір вважається нерелевантним.