10 дитячих книжок для читання під час великих свят

Ви не могли провести літо, не склавши списку дитячих книжок. Останнім часом з’являється все більше дитячих книг (і перекладів, і книг, написаних румунськими авторами), і історії стають все більш різноманітними та цікавими. Пропозиція настільки різноманітна, що зараз немає жодної проблеми, що вам нема чого купити, але що вибрати спочатку.

книжок

Нещодавно я прочитав кілька дитячих книжок і, нижче, написав по кілька слів для кожної з них. Щоб полегшити батькам або тим, хто хоче дарувати подарункові книги дітям, для кожного ми встановлюємо рекомендований вік.

Ростоголь охороняє дині, автор Лавінія Браніште (іл. Андрій Мацешану), 6+

Після того, як Ростогол повертається додому, Лавінія Браніште продовжує серію дитячих книг разом із Ростоголем, який охороняє дині, том, в якому ми знаходимо деяких персонажів з першого тому, але ми знаємо і деяких нових: лисиця Сокотт, Ульрік борсук (вчитель французької мови), Мототол, Нанемол і Станіол (троє ледачих поросят, брати з Ростоголем), Турнесол (найбільш напружений порося, брат з Ростоголем і колишній учень борсука Улріка), лелека Здрелл (той, хто супроводжував лелеку Флавію, коли вона привела його до матері в першому томі ), Чубчик Отто (свого роду сова, агент таємного нагляду за Циулінієм) і цуценя Бобус, хранитель динь.

Діалоги та персонажі дуже смішні та динамічні, їх іронія часто торкається аспектів сучасного життя, які вирвуть посмішки, особливо великі (не кажіть мені, що у вас також склалося враження, що дитяча література призначена лише для дітей). А ілюстрації Андрія Мацешану чудово завершують історію Лавінії Браніште. Якщо ви його не перевірили, я також рекомендую першу книгу із серії «Ростоголь їде додому». Я вже з нетерпінням чекаю пригоди номер 3.

Heap House, Едвард Кері (переклад Міхаели Гіхи; редактор Едвард Кері), 14+

Своєрідна дитяча готика, поєднання сім’ї Адамса та роману про Дікенсіана, “Heap House” - це вікторіанська історія, сповнена гумором (трохи чорного кольору, що правда, але смачно). Роман є першим у трилогії (Ilogyonger Trilogy), а також містить ілюстрації автора. Клан Іремонгер - це строкате та мальовниче зібрання, велика родина, яка живе в особняку посеред моря сміття.

Головний герой, Клод, - кволий і, здавалося б, нікчемний хлопчик для решти своєї родини (як цього зараз багато в дитячих романах), але який має незвичайний дар і вводить його у всілякі неприємності: він може чути предмети, що розмовляють. Окрім пригод, через які проходить Клод, книга дуже цікава через галерею персонажів його родини та абсолютно казкову готичну уяву.

Королівство Кенсуке, Майкл Морпурго (переклад Міхаели Буруяне), 9+

Я безнадійно закоханий у книги Майкла Морпурго, і я думаю, що це один з найталановитіших сучасних казкарів. Morpurgo має особливий стиль обгортати себе історією і робити минуле частиною сьогодення, стиль, який підкорює вас, не усвідомлюючи цього. "Я робив те, що люди робили в казках. Ми вирушили на пошуки пригод ", - каже Майкл, головний герой Королівства Кенсуке, і це саме те, що ви знаходите в романі: пригоди і повернення до найглибших коренів літератури загалом, до нашої потреби в історіях.

Своєрідний сучасний Робінзон, Майкл, який зі своїми батьками пішов у морську авантюру, під час шторму викидається за борт і опиняється на острові, який, на його думку, безлюдний. Вилучившись на той самий острів десятки років тому, через розчарування, біль і бажання відійти від світу, Кенсуке кілька разів вдається врятувати Майкла, врешті-решт подружившись з ним, навчаючи його виживати, і, потім, розповівши йому свою історію. Історія про виживання, красу, мистецтво, природу, але також біль, війну, смуток. Це дуже гарна книга, сумна та одночасно оптимістична.

Літо з Ісидором, Вероніка Д. Нікулеску (іл. Раду Райлеану), 10+

Перша дитяча книга Вероніки Д. Нікулеску «Літо з Ісидором» - це гарна, емоційна і трохи сумна історія про дружбу, свободу і мужність. Дружба між 13-річною дівчинкою та майже старим кондором написана з великою чуйністю та великою любов’ю до птахів, до тварин, до квітів, до дітей, до всього дрібного та важливого, що ми рідко намагаємось знати та знати. ми цінуємо те, що я є. Як і наукова назва кондора - Vultur gryphus, поєднання справжньої тварини та уявної, - історія Вероніки коливається між реальністю та казкою, з добре закріпленими якорями в сучасному Бухаресті, але також і в менш огородженому просторі казкового.

Це історія про маленькі клітки і великі мрії, про невинність і дозрівання, плавну і глибоку пригоду одночасно, яка переносить вас на крилах від Бухареста і Синаї далеко, на засніжені хребти Анд, місця, де андський кондор вилітає.

"Колись вони були в Золотих горах
мама кондор, тата кондор.
Вони жили на хребті хребтів,
вони летіли в піні хмар,
вони їли лише оленячі м’язи,
вони сьорбали з роси світанку ».

Заклинання бажань, Кріс Колфер (переклад Міхаели Доаги; іл. Брендон Дорман), 9+

Написаний молодим актором і режисером з Голлівуду (настільки молодим, що неможливо не народити дрібних заздрощів за його талант), "Заклинання бажань" виникає безпосередньо з уявної американської кіноіндустрії та з історій братів Грімм. Ідея серіалу дуже проста і водночас ніжна: вона пропонує дітям по-іншому поглянути на казки дитинства та переосмислити їх. До того ж книга дуже весела і читається швидко та із задоволенням.

Алекс і Коннор, дійові особи книги, є двома братами (Алекс - дівчинка, Коннор - хлопчик), які отримують у подарунок чарівну книгу, яку ти не тільки читаєш, але й живеш. Коли вона відкрита, книга дозволяє вам насправді увійти у світ казок, де ви зустрінете всіх казкових персонажів (від Білосніжки, до Червоної Шапочки, Рапунцель, Сплячої красуні, Джека, Бобового коника, Мисливця та інші казкові істоти, такі як огри, тролі, стадо поганих вовків, ельфи, феї тощо), і ви можете брати з ними участь у всіх видах пригод. Намагаючись знайти рішення повернутися в реальний світ, Алекс і Коннор об'їжджають всю Землю історій (а книга має чудову карту, на якій намальована вся земля), і мають найкрасивішу пригоду, в якій вони хотіли б будь-яка дитина, щоб увійти: вони стають персонажами у світі казок.

Великий дружній велетень, Роальд Дал (переклад Олександри Колумбан, іл. Квентін Блейк), 6+

Вперше перекладена румунською мовою як “Добрий і доброзичливий велетень”, книга Роальда Даля стала першою, яка в дитинстві не давала мені заснути, поки я її не закінчив. Для мене MUP спочатку був UPB, і навіть зараз мені важко сказати це інакше, а історію про велетня, який відмовляється їсти людей, віддаючи перевагу, замість цього, огидної овочевої культури під назвою "castracurcuvete", я завжди читаю її із задоволенням.

Від дружби між велетнем, який збирає мрії, щоб подути у вуха сплячим дітям, і маленькою Софі, до чудових гострих слів, які МУП вигадує в своїх діалогах - таких як: "огидкий", "зайвий", "Срізаний", "катастрофічний", "сліфоклабуцель", "малина" - книга захоплює від одного кінця до іншого. І, як і багато книг Роальда Даля, цю ілюстрацію ілюструє Квентін Блейк.

«Дерево брехні», Френсіс Гардінге (переклад Іоани Вакереску), 12+

Ще одним вікторіанським готичним романом є «Дерево брехні» Френсіс Хардінге, книга, яка користується величезним успіхом з моменту свого видання, отримавши головний приз - Costa Book Award (2015). З діями, розпочатими наприкінці XIX століття, у той час, коли жінки все ще вважалися істотами з нижчим інтелектом, а чоловіки вели нескінченні дискусії, щоб з’ясувати, чи створена людина Богом, або, як говорили деякі Дарвін, еволюціонував від мавпи, у романі зіграла Віра Сандерлі, дочка пастуха, захопленого природничими науками.

Роман має галерею дуже добре зроблених персонажів, які є більш живописними та складнішими, і є цікавим читанням для дітей, особливо завдяки тому, що це дуже хороший історичний та атмосферний роман. А готичне тло та таємниці навколо цього дерева брехні роблять читання ще більш захоплюючим. Реліквії, віра, фотографія, наука, вікторіанська мораль, таємниця, вбивство, напруга - це роман із усім, що підходить для дітей старше 12 років та підлітків.

Петронела Піур-де-Мере, яка чарує і приклеює, Сабіна Стендінг (переклад Ștefania Dragomirescu; іл. SaBine Büchner), 7+

Петронела Піур-де-Мере - відьма на дереві, точніше, відьма-яблуко, а ще точніше яблуня-відьма з асортименту "Смугасті зимові півонії". Він живе, як інакше?, В яблуні (тобто в самих плодах, а не тільки в яблуні), яка росте у дворі занедбаного млина. Вона є захисною відьмою саду - тобто вона піклується про всі рослини та тварин у саду, де знаходиться її яблуня. Його найкращими друзями є редька на ім'я Люцій, яка виконує роль радника та транспортного засобу, та маленькі яблуні: Огіркова моль, Спаржевий куточок, Водна нап, Морквяна жилетка і бобове горло.

Її спокійне життя в безлюдному саду, де вона жила з друзями, порушує приїзд сім'ї з двома дітьми, які, очевидно, починають всюди тикати носом і порушувати її спокій. Ось чому Петронела змушена вживати заходів, які завдають їй та її дітям великих неприємностей. Мені сподобалась Петронела і весь всесвіт, побудований навколо неї, і мені особливо сподобався певний образ: «для Петронели ніщо не було чарівнішим взимку, ніж сидіння на дивані, читання гарної книги та випивання келиха. із виготовленого нею голуб’яного лікеру ».

Орден королівських кроликів, Саймон і Санта Монтефіоре (переклад Лумініни Гаврила; іл. Кейт Хіндлі), 7+

Перша книга, написана Монтефіоресом (Саймон, автор історичних книг та романів та Санта, автор романтичних книг) - це легке та невибагливе читання. Чесно кажучи, я не читав Діда Мороза, але Саймон Себаг Монтефіоре багато разів і з великим задоволенням, і смію стверджувати, що в Ордені Королівських Кроликів це написано більше Санта, ніж Саймон. Але це дитяча книга, і дітям також потрібні невибагливі читання, щоб їх розслабити, і ідея королівського ордену кроликів, які вже сотні років є опікунами Британської корони, дуже гарна і приваблива.

Книга починається дуже гарним образом, який мене миттю підкорив: «У глибокій темній барлозі на узліссі Гораціо, старий сірий кролик, почув шелест листя, що прилипав до його лап. Він відклав книгу, нашкодив вуха і відкинувся у своєму великому обшарпаному кріслі, де сидів гріючись перед вогнем. Це класична історія, коли герой виїжджає з дому, щоб вирішити кризову ситуацію, лише що міфічна пригода поєднується з різними реалістичними сучасними деталями життя в Букінгемському палаці.

Хоббіт, автор Дж. Толкін (переклали Ірина Хорея та Іон Хорея; переклала Джеміма Кетлін), 9+

Нарешті, але не менш важливим є книга для дітей різного віку, книга, відома багатьом, але, як і книги, відомі багатьом, читається нечисленними. Хоббіт, автор Дж. Толкін, це чудова історія, яку слід читати незалежно від фільму, який зробив її знаменитою.

"Був колись хоббіт, який жив у норі в землі" - одне з найкрасивіших початків історії, на слух якої багато ностальгіків мимоволі усміхаються. На румунську мову ми навіть маємо два переклади, в яких ми можемо насолоджуватися цією історією: старший, більш класичний, з трохи старшою мовою, але сповнений смаку, Катінка Ралеа (з текстами перекладу Леона Д. Левіньчі) та більш сучасний - Ірини Хореа (з текстами, перекладеними Іоном Хореєю). Обидва дуже гарні, а для дітей є навіть ілюстрована версія (Джеміми Кетлін). Зображення з вигаданого Всесвіту Толкіна зараз є частиною нашого колективного мислення, але образи зникають поряд із літературним генієм Толкіна. Отже, всім дітям, молодим і старим, які вважали достатнім перегляд фільму, я рекомендую їм приділити час, цього літа чи в будь-який час, прочитати Толкіна.

Купуйте книги (клацніть на заголовки) в Інтернет-магазині Cărturești!