40 улюблених книг; Олена Ферранте, написана жінками

Відповідальність Олени Ферранте - ким би не був автор, автор чи автори цього псевдоніма - вимірюється 13 мільйонами проданих примірників у всьому світі. Усвідомлюючи цей факт, вона щойно запропонувала перелік із 40 робіт жінок, яким вона надає перевагу. Список, розповсюджений не зовсім на будь-якій платформі ... тут ще раз доказ його участі.

21.11.2020 о 14:43 Ніколя Гері

7 реакцій | 5 акцій

21.11.2020 о 14:43

написана

Сайт Bookshop.org з’явився в США задовго до першої хвилі з таким простим мотивом: дозволити незалежним книгарням встановити інструмент дистанційного продажу для клієнтів. У вересні минулого року, розмістившись на території Великобританії, на два місяці раніше запланованого терміну, сайт заявив, що більше 1000 американських продавців книг прийняли його рішення. Bookshop.org, друг незалежного бізнесу, і перш за все, конкретна відповідь на платформу, яка починається з A, а закінчується Mazon ...

Що може бути нормальнішим для Олени Ферранте, щоб вибрати цей інструмент, щоб розкрити список своїх 40 улюблених книг? Позиція підтримки, адресована книгарням, поведінка, яку майже можна описати як громадянську або навіть політичну: покупка - це голосування ...

Отже, у співпраці зі своїм англійським видавцем, Europa Editions, Олена зібрала дуже особистий вибір - Тоні Моррісон, Саллі Руні, Еліс Манро або навіть Джойс Керол Оутс та Арундхаті Рой, щоб назвати декілька. Є також деякі відомі француженки, Маргарита Юрсенар, Маргеріт Дюрас, Енні Ерно, Негар Джаваді та Ірен Неміровський.

Залежно від роботи веб-сайту, вона повинна була отримувати 10% комісійної винагороди за кожен продаж книг, але вона воліла відмовитись від неї, щоб сума розподілилася між 300 британськими книгарнями, зареєстрованими в службі.

"Історії жінок із двома ногами, а іноді і лише з одним, у 20 столітті", - просто говорить вона. Твори, рішуче звернені до сучасної літератури, з великими голосами емансипації, твори, де складність та психологічна глибина персонажів розгорнуті в суспільствах, що "погано поводжуються" ... Дуже тонкий список, коротше кажучи, вимогливий: може - ми очікуємо чогось іншого від автор l'Amie prodigieuse?

Різноманітність імен не може бути обговорено - хоча ми можемо висловити жаль більшості англосаксонських авторів - більше половини, але, можливо, це межа межі, оскільки ми виступаємо за підтримку книгарнь Великобританії. Фактично, вибір також подвоївся на американській версії Bookshop.org.

Кейт Мусс, засновниця Жіночої премії за художню літературу, вітає широкий вибір у "Гардіан". Вона "в захваті від того, що Ферранте святкує так багато видатних книг від своїх колег-письменників - ми всі любимо бачити, що наші улюблені автори люблять читати, що їм подобається, і цей список чудовий".

Список 40 улюблених авторських книг Олени Ферранте

Американах від Чимаманди Нгозі Адічі (Четвертий маєток) - (Американах, Чез Галлімард, Тард Ен Дамур)

Сліпий вбивця Маргарет Етвуд (Віраго) - (Сліпий вбивця, 10/18, переклад Мішель Альбарет-Маатш)

"Просвітлення дерева теплиць" Шокофе Азара, переклад Анонім (видання Європи), не переклад французькою

"Маліна" Інгеборг Бахман, переклад Філіпа Бема ("Пінгвін класика") - ("Маліна", "Чез Сеуль", переклад Клер де Олівейра та Філіпп Жаккот.)

Посібник для прибирання жінок, Люсія Берлін (Пікадор) - (Посібник для прибирання жінок, chez Livre de poche, пер. Валері Малфой)

Структура Рейчел Каск (Фабер) - (Скажімо вони, chez Point, переклад Селін Леруа)

Рік магічного мислення Джоан Дідіон (Багаторічник Гарпер) - (Рік магічного мислення, есе премії Medicis 2007, у Livre de poche, переклад П'єра Демарті)

Дівчина, яку повернула Донателла Ді П'єтратоніо, переклад Енн Гольдштейн (Європа) - (Ла дохід, Чез Пойнт, традиція Наталі Бауер)

Disoriental Негара Джаваді, переклад Тіни Ковер (видання Європи) - (Désorientale chez Ліана Леві)

Коханець Маргарити Дюрас, переклад Барбари Брей (Багаторічник Харпер) - (l'Amant, chez Minuit)

Роки Енні Ерно, переклад Елісон Стрейер (Фіцкарральдо) - (Роки, Фоліо)

«Сімейний лексикон» Наталії Гінзбург, переклад Дженні Макфі («Побоювання») - (Слова племені, Prix Strega 1963, італійський Гонкур, у Livre de poche, переклад Мішель Каус)

Захисник природи Надін Гордімер (Блумсбері) - (Le conservateur, chez Grasset, пер. Антуанетта Рубішу-Стрец)

Долі та фурії від Лорен Грофф (Книги про вітряк) - (Les Furies, chez Points, trad. Carine Chichereau)

Motherhood by Sheila Heti (Vintage) - не перекладено французькою мовою

Вчитель фортепіано Ельфріде Єлінек, переклад Йоахіма Нойгрошеля (Змієвий хвіст) - (La Pianiste, chez Points, пер. Ясмін Хоффманн та Мерівон Літаїзе)

Груди та яйця Мієко Кавакамі, переклад Сем Бетт та Девід Бойд (Пікадор) - (Грудки та яйця, chez Babel, традиція Патріка Онноре)

Інтерпретатор "Маледі" Джумпа Лахірі (Фламінго) - ("Інтерпретатор хвороб" у "Фоліо", традиція. Жан-П'єр Аустін)

П’ята дитина Доріс Лессінг (Фламінго) - (Le Cinquième enfant: роман, chez Livre de poche, традиція Маріанна Верон)

"Пристрасть за GH" Клариси Ліспектор, переклад Ідри Новей ("Пінгвін Класик") - ("Пристрасть за Г.Х .; година зірки", видавництво "Des femmes" - Антуанетта Фуке, традиція. Клод Фарні)

Архів «Загублені діти» Валерії Луїзеллі (Четвертий маєток) - (Archives des enfants perdus, chez Points, переклад Ніколаса Річарда)

Острів Артуро Ельзи Моранте, переклад Енн Гольдштейн (Пушкін) - (Острів Артуро. Спогади підлітка у Фоліо, переклад Мішель Арно)

Улюблений Тоні Моррісон (Vintage Classics) - (Коханий, chez 10/18, традиція. Hortense Chabrier)

Дороге життя Аліси Манро (Вінтаж) - (Нічого, крім життя, в Точках, пер. Жаклін Хью)

Дзвоник Айріс Мердок (Vintage Classics) - (Les cloches, chez Folio, пер. Jérôme Desseine)

Акабадора - Мікела Мургія, переклад Сільвестра Мацарелли (MacLehose Press) - (Accabadora, chez Seuil, пер. Наталі Бауер)

Le Bal - Ірен Неміровський, переклад Сандри Сміт (Вінтаж) - (Le bal, chez Grasset, 1930)

Блондинка від Джойс Керол Оутс (Четверта садиба) - (Блондинка, чек Сток, традиція. Клод Себан)

Об’єкт кохання: вибрані історії Едни О’Брайен (Фабер) - не перекладено французькою мовою

Добру людину важко знайти Фланнері О’Коннор (Фабер) - (Сміливі люди не бігають вулицями, chez Folio, trad. Henri Morisset)

Вечірні спуски на пагорби: Історії з Неаполя Анна Марія Ортезе, переклад Ен Голдштейн і Дженні Макфі (Пушкін) - (La mer ne pas bain pas Neapolis, chez Gallimard, пер. Луї Боналумі)

Gilead by Marylinne Robinson (Virago) - (Gilead, chez Babel, пер. Саймон Баріл)

Нормальні люди Саллі Руні (Фабер) - не перекладено французькою мовою

Бог дрібниць Арундаті Роя (Багаторічник Харпер) - (Le dieu des petits riens, chez Folio, trad. Claude Demanuelli)

Білі зуби Заді Сміт (Пінгвін) - (Посмішки вовків, у Фоліо, переклад Клод Демануеллі)

Olive Kitteridge Елізабет Строут (Simon & Schuster) - (Olive Kitteridge, chez Livre de poche, пер. П'єр Бевіньйон)

The Door від Magda Szabò, переклад Лен Рікс (Vintage Classics) - (La porte, chez Livre de Poche, пер. Шанталь Філіп)

Кассандра - Кріста Вольф, переклад - Ян ван Херк (“Даунтс”) - (Кассандра: приміщення та історія, у Сток, переклад Ален Ленс, Ренате Ленс-Оттербейн)

Маленьке життя Хані Янагіхари (Пікадор) - (Une vie comme les autres, chez Livre de poche, пер. Еммануель Ертель)

«Спогади про Адріана» Маргеріт Юрсенар, переклад Грейс Фрік («Класика пінгвінів») - («Les Mémoires d'Hadrien», chez Folio)

Фото: Marguerite Yourcenar, Bernhard De Grendel CC BY SA 4.0; Тоні Моррісон, Анжела Радулеску, CC BY SA 4.0; Маргарет Етвуд, ActuaLitté, CC BY SA 2.0)

7 коментарів

22.11.2020 о 14:41

Вона (або він) має дуже хороший смак, чому дивуватися тому, що існує так багато англомовних авторів; це, безперечно, ми, французи, недостатньо відкриті; його список вражає; однак мало італійців. Деякі автори ще не перекладені, зверніть увагу на редакцію!

22.11.2020 о 18.10

22.11.2020 о 20:29

Мені дуже подобається ця прозаїк, і я із задоволенням зазначаю, що прочитав і оцінив багато робіт з її списку.

22.11.2020 о 21:15

Відверто чудовий цей список, справжня шахта! Щиро дякую, що це передали;)

22.11.2020 о 23:45

Дуже приємний сюрприз побачити Дезоріентале Негара Джаваді, який я не знав, що популярний за кордоном, але це дуже гарна історія, яку я рекомендую !

23.11.20 о 07:10

Я завжди задаю собі питання про інтерес натовпу до такого роду пропозицій. Я читаю автора, бо люблю те, що він пише. Часто я не поділяю його ідей. Отже, знання його більше, оскільки він демонструє своє приватне життя, політичний вибір чи вибір читання, залишають мене абсолютно байдужим.
Я не розумію такого способу здійснення, крім звичайно, участі у великій медіа-грі, щоб рекламувати себе.
І там все сказано.

27.11.20 о 10:22

Це ваша проблема! Навіщо наводити нам ці докази, які ні до чого не ведуть ?