Банальний міст - GrandTerrier

Стаття від GrandTerrier.

[редагувати] 1 Посилання та геолокація

Географічні координати 47 ° 59 '58 .04 "N 4 ° 1 '30.74" W (лат. 47.999456, довг. -4.025205)
Картування місцевості "Géo.Pont Banal"
Загальні документи "Картографія, старі карти" ¤ "Покажчик топонімів" "Дослідження Бернеса Руза про топоніми Ергуе-Габеріка" ¤ "Словник бретонських топонімів Альберта Дешаєса" ¤

Кадастр 1834 року

Pont Banal

Сюжети: Пальто ар-пон-банальне (193), Гоарем-пон-банальне (198), Фоеннек-ар-пон-банальне (192), Пон-банальне (124).

[редагувати] 2 Топонімічні пояснення

Блокнот № 9 d'Arkae, виданий у 2007 році Бернесом Рузом.

Rue du Pont Banal (Вулиця Понт-Баналь)

Вулиця банального мосту.

Я пам’ятаю, що, щоб «проілюструвати» свій урок про Середньовіччя, а точніше про податки, які збирали лорди, включаючи «банальності», які дещо нагадували надання прав, які, як вони продовжували, пан говорив про Понт-Банал. Для пана Отре, цей міст через потік Дурік [1] ​​на дні міста знаходився на межі панів Лезерге і Пеннар, і саме там знаменитий "банальний" податок стягувався з людей, які перетинали його.

Топографічний словник Фіністера Альберта Дешая

Для Ерґе-Габеріка: Понт Банал.

Для Еліанта: Понт Балан.

Словник бретонських топонімів, Альберт Дешаєс, с. 117.

ЧАСТИНА "Давайте опишемо природу"
Глава "Кущі та рослини бідних земель"

Банальний "мітла" входить понад двісті сімдесят разів як частина топоніму. Цей термін походить від старого бретонського банадл пізнім бретонським шляхом балазн. Він допускає варіант баланс шляхом метатези. Це відповідає валлійській банадл, по-корнішськи банальний і пов’язана з галльською * банатло.

Це зазначається у множині в Балану в Ерге-Габеріку (29), Баназлу у 1540 році.

Словник античного режиму під редакцією Люсьєна Белі, стаття "Феодальні та сеньйоральні права"

Права на "передачу". - " банальність Надав монополію власнику млина, печі, преса. Це змусило мешканців - і не тільки цензури "- користуватися цими" машинами ", забороняло їм користуватися іншими, і подібним чином забороняло сусіднім мельникам в'їжджати в передмістя, забороняло будівництво цих машин. В тих же межах. натомість лорд повинен був забезпечити роботу машин і хороший стан доріг, що давали доступ до них.

Казначейство французької мови, TLFi

А. - ДР. ФЕОД. [Говорячи про об'єкт. бетон. або тварина] Який належить лорду і використання якого покладається на його підданих за плату (пор. заборона І С):
. у монастирі зазвичай була сеньйора села, на території якої воно було розміщене. Він мав кріпаків в єдиній частині Франції, де їх ще було; він працював у важкій роботі, піднімав мита на ярмарках та ринках, мав свою піч, свій млин, прес, свого звичайного бика. Духовенство також користувалось у Франції, як і в усьому християнському світі, правом на десятину. Токвіль, Старий режим та революція, 1856, с. 94.

- До 19 ст., Vx, адміністративне право. комун. [Якщо говорити про загальне благо, яким жителі села можуть насолоджуватися безкоштовно] Полювання, ліс, спільне пасовище; піч, млин, загальна криниця. Синон. мод. комунальний.

Rem. В іншій області, нещодавно «банальні ошпарювальні заводи» на муніципальних ятках (пор. Лувр, 15 липня 1941 р.); загальна могила або братська могила (пор. також банальний арбітраж у ст. 1932).

Б. - На рис. 1. Без відтінків pej. [Якщо говорити про перс. або щось інше] Що є загальним, яке доступне кожному.

Здається, ми можемо усунути гіпотезу Балан = мітла, тому що кваліфікувати міст таким чином було б дивно (жодної подібної асоціації не було виявлено, наскільки нам відомо), а в кадастровій матриці 1834 року назви ділянок не викликають немає поля мітли. Тільки посилка з назвою " Банальний міст », А також луг (foennec pont banal), бойовик (goarenn) та ліс (пальто) недалеко від банального мосту.

Тоді ми не знайшли в топонімічних дослідженнях Корнуаля жодного іншого банального мосту з таким значенням банальних прав, лише печі та млини. Принцип банальності призвів до уявлення про обов'язкову платну послугу за використання елемента практичної спадщини та проти її сеньйоріального утримання, але міст не пропонував такого типу феодальної залежності. Крім того, банальний міст Габерікуа, про який не згадується в старих грамотах та визнаннях, не вважається власністю одного з найближчих феодальних доменів (Лезерге, Пеннарун). Крім того, право проїзду або надання на мосту між двома невеликими маєтками таких розмірів не було включено до місцевих практик режиму Ансієн у Нижній Бретані. .

З іншого боку, банальний класифікатор еволюціонував у 18-19 століттях, щоб позначити загальне місце поблизу села: загалом місце, плакат, пасовище або ліс. Сюжет Пон-Баналу, який у земельній книзі 1834 р. Становив 17 соток (1700 м2), чи не швидше це було б у ХІХ столітті місце, яке трималося в землі? туманно і марно "? Хіба це не було також місце, де у 20 столітті винокурні осідали під час щорічних відвідувань? ?