BPatG, рішення від - 30 Вт (пат) 54710 - openJur

Скарга відхиляється.

рішення

причини

Для внесення до реєстру торгових марок подано фразу Це моя аптека для послуг

Бюро торгових марок класу 44 Німецького відомства з патентів і товарних знаків відхилило заявку рішенням першого експерта від 29 липня 2010 року через відсутність відмінного характеру та існуючу необхідність зберігати її безкоштовно. Оскільки заявник не надав фактичного висновку щодо повідомлення про заперечення, перший експерт посилався на повідомлення про заперечення в мотивах. У ній зазначено, що заявлений товарний знак є описовим рекламним слоганом, який виражає, що це аптека, якій надають перевагу, і до якої вона звертається у разі потреби. Заявник подав апеляцію на це рішення, жодних причин не було отримано.

Для отримання додаткової інформації посилання на вміст файлу.

Прийнятна скарга заявника залишається безуспішною по суті.

Зареєстрована торгова марка виключається з реєстрації відповідно до розділу 8 (2) № 1 MarkenG, оскільки вона не відрізняється від зареєстрованих послуг.

Відповідно до усталеної судової практики щодо основної функції торговельної марки, відмітний характер у значенні розділу 8 (2) № 1 MarkenG полягає у забезпеченні оригінальної ідентичності маркованих товарів або послуг, (специфічної) придатності, властивої товарному знаку, від руху як засобу диференціації товари чи послуги компанії, що охоплюється торговою маркою, слід сприймати порівняно з товарами інших компаній (див. ECJ GRUR 2010, 228 Rn. 33 -Audi (Vorsprung durch Technik); GRUR 2006, 220 Rn. 27 -BioID; BGH GRUR 2010, 935 Rn. 8 -Die Vision; GRUR 2010, 138 Rn. 23 -ROCHER-Kugel; GRUR 2006, 850, 854 Rn. 18 -FUSSBALL WM 2006; MarkenR 2004, 39 -Міська служба). Відмінний характер торгової марки слід оцінювати, з одного боку, щодо заявлених товарів або послуг, а з іншого боку, щодо сприйняття відповідної громадськості, яка складається із середніх, добре обізнаних, уважних та добре обізнаних середніх споживачів цих товарів або середніх одержувачів цих послуг (пор. ECJ GRUR 2008, 608 -EUROHYPO; MarkenR 2004, 99 -Postkantoor; BGH GRUR 2009, 411 -STREETBALL).

Відповідно до усталеної судової практики BGH, словесні знаки відповідно до розділу 8 (2) № 1 MarkenG виключаються з реєстрації через відсутність відмінності, якщо їм може бути присвоєний описовий термін, який стоїть на першому плані для відповідних товарів або послуг (BGH GRUR 2005, 417, 418 -Карт Берліна; GRUR 2001, 1151, 1152 -marktfrisch) або якщо це інформація, яка стосується обставин, які безпосередньо не впливають на заявлені товари та послуги, але які встановлюють більш чітке описове посилання на них (див. BGH GRUR 2010, 1100 Rn. 23 -TOOOR!; GRUR 2009, 411 Rn. 9 -STREETBALL; GRUR 2006, 850 Rn. 19 -FUSSBALL WM 2006; GRUR 1998, 465, 468 -Bonus). Крім того, такій інформації не вистачає необхідного відмітного характеру - загальновживаного і повсякденного слова в німецькій мові чи відомої іноземної мови, який громадськість - навіть через відповідне використання в рекламі - завжди розуміється лише як така, а не як засіб розрізнення (див. ECJ GRUR 2004, 1027 Rn. 38 -DAS PRINZIP DER BEQUEMLICHUNGEN; BGH GRUR 2001, 735 -Перевірити;

a. a. O.-Міська служба).

Відповідно до судової практики BGH, для експертизи передбачається щедрий стандарт, тобто H. навіть найменшого відмінного характеру достатньо, щоб подолати бар'єр захисту (див. BGH GRUR 2001, 1151 -marktfrisch). Однак експертиза не повинна бути обмежена до мінімуму, а натомість вона повинна бути ретельною та повною (див. ECJ WRP 2003, 735 -Libertel-Orange; loc. Cit. -Postkantoor).

Такі терміни, які не представляють описової інформації у значенні розділу 8 (2) № 2 MarkenG і які не належать до загальновживаних слів у повсякденній мові, також можуть не мати будь-якого відмінного характеру. Це особливо слід припускати у випадку загальних виразів, що просувають товар, або послідовностей слів, у яких - без описового фактичного висловлення у вужчому значенні - значення, пов'язане з товаром чи послугою, настільки на перший план, що думка є віддаленою, що мова може йти про Рекламна заява - діяти як зазначення походження (див. BGH GRUR 2010, 935 Rn. 9 -Die Vision; GRUR 2009, 778 Rn. 12 -Willkommen im Leben; GRUR 2001, 1043, 1044 -Good Zeiten -chlechte Zeiten; GRUR 2000, 720, 721 - Unter Uns; GRUR 2000, 323, 324 - Партнер з найкращими).

Це правда, що стислість, певна оригінальність та лаконічність послідовності слів можуть свідчити про доцільність диференціації товарів певного постачальника від товарів інших. Неоднозначність та потреба в інтерпретації рекламної заяви також можуть свідчити про достатню відмінність (пор. BGH GRUR 2002, 1070, 1071 -Bar einer Vernunft; GRUR 2001, 1043, 1044 -Good Zeiten -chlechte Zeiten). Однак, згідно з вищезазначеними принципами, застосовувана послідовність слів навіть не відповідає цим низьким вимогам, оскільки вона обмежується в рекламі суто фактичною інформацією без будь-якого впізнаваного вмісту, що вказує на походження.

Позначення "Це моя аптека" - це послідовність слів, утворених із загальнонімецьких слів відповідно до правил мови.

Громадяни, до яких звертаються, не сприйматимуть послідовність слів "Це моя аптека" як індивідуалізуючий знак, що стосується конкретної компанії, а лише як рекламне фактичне посилання на аптеку як спеціальне місце продажу та постачання, а також на її придатність як батьківської аптеки чи аптеки з особливою лояльністю до клієнтів та таким чином особлива надійність та якість. Що стосується заявлених послуг, зареєстрована торгова марка розуміється без подальших міркувань як лише рекламний засіб, що підкреслює особливу позицію довіри постачальника, а отже, відповідну якість або характер пропонованих послуг. Зареєстрована послідовність слів "Це моя аптека" передає суто рекламну фактичну заяву про всі зареєстровані послуги, оскільки ці послуги пропонуються фармацевтами або стосуються професійної діяльності фармацевтів або тісно пов'язані з нею. Немає ознак того, що громадськість могла зрозуміти цю послідовність слів як ознаку походження.

Таким чином, нинішня зареєстрована послідовність слів вичерпується звичним рекламним висловлюванням, яке не має ні оригінальності, ні лаконічності, ні вказівки на необхідність тлумачення, так що цільова публіка не може побачити жодної оперативної посилання на походження (пор. BGH GRUR 2001, 1047, 1049 -МІСЦЕВА ПРИСУТНІСТЬ, ГЛОБАЛЬНИЙ) POWER; WRP 2001, 629, 694 - Перевірте.).

Тому скаргу слід було відхилити.

Хакерський суддя Вінтер Хартліб не може підписати Hacker Cl через канікули