Чи врятує поезія світ Людство

Писати як непокору і повстання совісті з Жаном-П'єром Сімеоном, поетом, драматургом та режисером Printemps des poètes, Марі-Лор Кулмін Куцафтіс, перекладачем та Ліонелем Труйо, романістом, професором літератури в Порт-о-Пренс.

світ

  • Поезія, зброя соціальних перетворень Жан-П’єр Сімеон Поет, драматург і режисер Printemps des poètes

(1) Поезія врятує світ

Отже, кожен вірш - це піщинка в гвинтиках великої машини для відтворення реальності такою, яка вона є, оскільки вона друкує її мовою та образом умовності. Саме в тому, що він утримався, його відмова, за яку його так звинувачують, брати участь у грі: але це дурна гра. Його критикують за відсутність у сьогоденні, видимому та відчутному моменту, коли насправді він відсутній лише в історії, яка про нього складається.

Уривок з поезії врятує світ, автор Жан-П'єр Сімеон. Видання Le Passeur, 86 сторінок, 15 євро (2015)

  • Скажи світові, щоб його врятували Марі-Лор Кулмін Куцафтіс, перекладач

Хто кричить

хробаки, які нібито стоять як багнети

по відношенню до кого загрожують встановленому порядку

і хто в свої кілька футів

зробити або зламати революцію,

марний, фальшивий, бомбастичний,

бо жоден хробак сьогодні не скидає режиму

жоден вірш не мобілізує маси.

(Які маси? Між нами насправді - хто досі думає про маси ?

Принаймні індивідуальне звільнення, якщо не одкровення.)

Тому я більше не пишу

запропонувати паперові гармати

зброя балакучих і порожніх слів.

Але підняти лише куточок правди

пролити світло на наше плагіатне життя.

Наскільки можу і поки чинити опір.

Уривок із "Про барикаду часу, двомовна антологія", Тітоса Патрікіоса. Le Temps des cerises, 359 сторінок, 17 євро (2015).

  • Особлива увага до стану людини Ліонель Труййо, прозаїк, професор літератури в Порт-о-Пренс

(1) Рене Філоктет 1932-1995
(2) Davertige 1940-2004

"Я вкладаю щастя у вирізання

з іншого боку моєї голови

і нагодував варварський сон

щоб збити на місто вітри, які вночі сміються

нехай моя радість походить від тривоги відрижки

[вульгарна

пом’якшити його рамки

щоб зробити його більш гнучким

менш жорстке серце

і доступні

для порушення впевненості

при дотику місячного поцілунку "

Уривок із "Ми руками робимо пісні, поетична антологія", автор Ліонель Труйо. Le Temps des cerises, 103 сторінки, 10 євро (2015).