Діловий обід в Японії Частина 1 Блог Eidam; партнер
Японська кухня захоплює, але вона також має деякі особливі особливості, які можуть вплинути на ваш діловий обід. У першій частині нашої двосерійної серії ділових обідів у Японії ви можете дізнатись, на що слід звернути увагу, використовуючи палички для їжі в Японії.
Відвідувачів часто захоплює японська кухня - і час від часу трохи залякують. Німці, як правило, обмежують їжу суші на архіпелазі. Однак така оцінка просто помилкова - страви набагато різноманітніші, ніж передбачається в цій країні.
Свіже та корисне: рис, овочі, риба та яйця - чотири основні елементи дієти. Отож це японська їжа в основному легкозасвоювані. Тим не менш, ви також можете натрапити на страви, які можуть бути досить надокучливими і вимагати звикання. Наприклад, популярне “натто” незнайомці описують як “ферментовану, слизову м’якоть сої”.
Люди в країні посмішок не тільки дуже пишаються своєю традиційною кухнею, а й харчовими звичками, які передавались протягом століть. Вони абсолютно відрізняються від звичок за столом у західних штатах; Відмінності можна знайти навіть у порівнянні з сусідніми країнами, такими як Китай чи Корея.
Що саме ви повинні розглянути за столом? Багато японців занадто формальні, щоб порушити гостя проти етикету додати або дати йому відчути щось із цього. Однак вважається вкрай неввічливим не відповідати та не охоплювати місцеві звичаї. Крім того, за допомогою штучного пасма ви також створюєте некультурне враження - чого, звичайно, слід уникати. Ось декілька основних порад для ваших кулінарних екскурсій по Японії:
Площа Зашикі та ієрархічні розстановки сидінь
У Японії є дві важливі ідіоми для трапези: На початку ви говорите “itadaki-masu” - “я приймаю з вдячністю”. Після їжі там написано “go-schiso-sama deshita” - “Я отримав подарунок/це була смачна їжа”. В японських ресторанах також часто є західні місця із відповідними столами та стільцями, прилавком та традиційними місцями Засікі. A Площа Зашики складається з низької дерев'яної платформи с

Якщо вас запрошують, загальні трапези зазвичай проводяться в окремій кімнаті. Тут існує суворе правило ієрархічне розташування місць: Господарі сидять спиною до дверей, а гості навпроти них. Найстарший гість сидить найдальше від дверей. Завжди одягайся відповідно до цього випадку! До речі, в корчмах також знімають взуття, тож, будь ласка, подбайте про свої шкарпетки.
В Японії їдять не ножем і виделкою, а двома паличками. Японські копії включені коротший і більш загострений ніж китайський варіант, виготовлений з дерева та частково кольоровий. Харчування паличками - важлива частина настільного етикету. Японці не припускають, що іноземці можуть їсти паличками для їжі - але вони ще більше вражені, коли ви доводите, що вони помиляються.
Як користуватися паличками
Однак, будь ласка, уникайте наступних помилок: Не чіпайте їжу на чужих паличках Ваші власні палички для їжі. Крім того, не перекладайте їжу паличками. Крім того, не жестикулюйте і не махайте паличками в повітрі. Крім того, не штовхайте речі на столі паличками і акуратно кладіть їх на відповідні тримачі, коли вони вам більше не потрібні.
Німецький звичай платити лише за те, що ви спожили, до речі, в Японії надзвичайно незвичний. На світських святах з колегами він зазвичай бере це Найстарші за вартістю. Серед друзів або рахунок поділяють усі присутні, або одна людина сплачує повністю. Чайові не поширені в Японії. Навпаки: це може навіть образити гордого японця. Ви хочете давати чайові в приватній обстановці [наприклад на няню] або на грошові подарунки, завжди подавайте купюри у конверті або загорнуті в папір.
Дізнайтеся більше: міжкультурне навчання Японія + додаткові статті
У другій частині цієї статті ви знайдете подальші корисні поради щодо своєї поведінки під час ділового харчування в Японії. В ході цього ми рекомендуємо наш Інтеркультурний тренінг в Японії від Eidam & Partner для ваших зустрічей із клієнтами, проектів та переговорів.
Ви можете знайти всі статті про цільову країну Японія за наступним посиланням.
Літературні поради щодо міжкультурного навчання та цільової країни Японії
1 Гербранд, Френк [2002]: «Придатний для іноземних культур. Міжкультурний тренінг для керівників ”, Берн/Штутгарт/Відень: Verlag Paul Haupt.
2 Кнапп, Карлфрід [1995]: "Навички міжкультурної комунікації як кваліфікаційний ознака для економіки", в: Bolten, Jürgen [Hrsg.]: "Крос-культура - міжкультурна дія в економіці", Sternenfels/Berlin: Verlag Wissenschaft [&] Praxis, 8-23.
3 Kainzbauer, Astrid [2002]: “Культура в міжкультурному навчанні. Вплив культурних відмінностей у процесах навчання та навчання на прикладах Німеччини та Великобританії ”, Франкфурт a. М./Лондон: видавництво IKO для міжкультурного спілкування.
4 Müller-Jacquier, Bernd/ten Thije, Jan D. [2000]: "Міжкультурна комунікація: міжкультурне навчання та посередництво", в: Becker-Mrotzek, M./Brünner, G./Cölfen, H. [Eds.]: “Лінгвістичні професії”, Франкфурт a. М./Берлін/Берн/Брюксель/Нью-Йорк/Оксфорд/Відень: Ланг, 39-57.
5 Fetscher, Doris/Hinnenkamp, Volker [1994]: «Навчання міжкультурному спілкуванню та управління міжкультурною ситуацією», в: «Мова та література» 74/1, 67-89.