Геніальний юнкер Дон Кіхот фон дер Манча - Друга книга
Санчо не дав відповіді ні на що з цього, бо він спав і не прокинувся б скоро, якби Дон Кіхот не привів його до тями держаком списа. Нарешті він прокинувся, все ще сонний і лінивий, повернув голову на всі боки і сказав: «Там з альтанки, якщо я не помиляюся, пахне і пахне, набагато більше від смаженого бекону, ніж від сіна і чебрець. На весіллі, яке починається з таких запахів, свята похресна громова погода! все повинно бути надмірним і марнотратним ".

- Припини, Росомахо, - сказав Дон Кіхот. - Давай, давайте теж подивимось цей шлюб, щоб ми могли з’ясувати, що робитиме зневажений Базиліо.
- За бога, Санчо, - сказав Дон Кіхот, - слухай, я думаю, якби ти продовжував читати проповіді, які починаєш щомиті, ти не встиг би Їжа і сон; ви б це повністю сховали ".
- Якби ваша милість добре пам’ятала, - відповів Санчо, - ви б пам’ятали різні пункти нашої згоди до того, як ми востаннє пішли з дому; Одним з них було те, що ти мусив дозволяти мені пліткувати, наскільки я міг, поки це не було нічого проти наступної людини і нічого проти поваги, що тобі належить, і поки що я не вважаю, що цей пункт був неправильним є. «
- Я не пам’ятаю подібної статті, Санчо, - сказав Дон Кіхот, - а якби це було так, я хочу, щоб ти мовчав і пішов зі мною зараз; адже інструменти, які ми почули вчора ввечері, вже знову починають піднімати настрій, і, без сумніву, весілля святкуватимуть у прохолодну ранку, а не в денну спеку ".
Санчо дивився на все, дивився на все і насолоджувався усім. Спочатку його бажання було схоплено і зв'язане горщиками, і він би хотів отримати з них гарний сніданок; відразу ж після цього шланги завоювали його прихильність і, нарешті, хлібобулочні вироби у сковородах, якщо можна назвати такі розкішні чайники, як сковорідки; а оскільки він більше не міг терпіти і не в його силах діяти інакше, він підійшов до одного із зайнятих кухарів і ввічливими та голодними словами запитав, чи не хоче він нехай опустить шматок хліба в одну з цих каструль.
Кухар відповів: «Мій дорогий, завдяки багатому Камачо, цей день не з тих, коли голод говорить своє слово; зійдіть і подивіться, чи є тут навколо ложка для супу, і зачерпніть курей-дві, і ви отримаєте їх ".
- Я нікого не бачу, - відповів Санчо.
- Хвилинку, - сказав кухар. "Бог прости мені мої гріхи, який ти ганебний і незграбний!"
З цими словами він взяв відро, загнав його в одну з бочок на півдовжини, вийняв у відро трьох курей і двох гусей і сказав Санчо: «Їж, друже, і прожени першого Голод із цим підйомом, поки не настане час вечері "
- Але мені нема в що це вкласти, - відповів Санчо.
- Візьми з собою відро і все, - сказав кухар; "Багатство Камачо та задоволення від кейтерингу дозволяють будь-що".
Одразу після цього багато різних танцювальних колективів пройшлися по різні боки альтанки; Серед них був танець меча двадцяти чотирьох молодих хлопців, красивих і жвавих на вигляд, усіх одягнених у тонкий і глянцевий білий льон, з відповідними хустками, на яких вишивалося вишиване тонким шовком у різних кольорах. Один із селян на конях запитав у свого провідника, вправного юнака, чи не поранився хтось із танцюристів.
"Наразі, слава Богу, ніхто не постраждав. Ми всі свіжі та здорові ".
І відразу він та його товариші почали перетворюватися на переплетення танцювальних фігур із такою кількістю поворотів та такою майстерністю, що Дон Кіхот, хоча і звик бачити такі танці, ніколи не знаходив нікого такого чарівного, як цей. Йому також сподобався інший танцювальний колектив, який зараз входив, до складу якого входили красиві молоді дівчата, жодній з яких, здавалося, не виповнилося чотирнадцяти та вісімнадцяти років; всі вони були одягнені в зелене полотно Куенки; їхнє волосся, частково заплетене, частково вільне, було настільки золотисто-русявим на всіх них, що могло конкурувати з богом сонця, і вони носили його, увінчаний жасмином, трояндами, амарантом та опеньками. Їх лідерами були гідні старості та старі жінки, але обидва вони були набагато спритнішими та легкішими, ніж очікували б їхні роки. Заморська сопілка грала на них, і вони, виявляючи скромність в обличчі та очах, і найменшу спритність в ногах, виявляли себе найкращими танцюристами у світі.
Після цього з’явився фігурний танець, який називався танцями, що говорять. Її здійснювали вісім німф, розміщених у два ряди; Лідером одного ряду був бог Купідо, а іншого ряду - багатство, одного, прикрашеного крилами, бантами, сагайдаком і стрілами, іншого, одягненого в золото та шовк насичених і різноманітних кольорів. Німфи, що йшли за Купідоном, великими літерами на білому пергаменті писали імена; Поезія була першою, кмітливість - другою, шляхетне походження - третьою, хоробрість - четвертою. Так само називали тих, хто слідував за багатством; Щедрість - так звали першого, подарунок другого, скарб третього і четвертого мирного володіння. Перед ними всім вийшов замок з дерева, який тягли чотири диких чоловіка, увесь одягнений у плющ та полотно зеленого кольору, і виглядав настільки природним, що майже налякав Санчо. На фасаді замку та з чотирьох боків було написано: Замок цнотливої пильності. На німфах грали четверо вправних тамбурних кажанів та гравців на сопілці.
Купідо розпочав танець, і, витанцювавши дві фігури, він підвів очі, схилив лук перед дівчиною, яка ступала між зубчастими стенами замку, і таким чином сказав їй:
Я, бог, високо в повітрі
Правило, як у долинах землі,
У морі хвилясті западини,
І де, далеко від сонячних променів,
Скорбота панує в прірвах:
Я ніколи не боюся, я ніколи не боюся;
Я можу робити все, що хочу,
Чи те, що я хочу, неможливо;
Все, що можливо на землі,
Дай і візьми, дай, я зазнаю невдачі.
Строфа була закінчена, Амур випустив стрілу в зубці замку і пішов на своє місце. Одразу з’явилося багатство, а також танцювали дві фігури; бубни мовчали, і він сказав:
Це я, кому навіть Купідон поступається,
Він повинен бути моїм провідником;
Ніколи не досягав мого блиску,
Що небо створює на землі,
Оскільки ніщо не схоже на мене з точки зору подразників.
Мене звуть багатство, добре
Світ йде поганими шляхами;
Ніхто не хоче жити без мене.
Але такий, яким я є, здався,
Я з радістю освячу ваші вічні благословення.
Багатство відступило, і тепер виступила поезія, яка, відтанцювавши свої фігури, як інші, прикула погляд до дівчини замку і сказала:
Тут рими, делікатні приємні,
Дика і м’яка, гаряча, липа,
Знає ланцюжки поезії
Всі ваші думки та почуття,
Надсилає його вам у багатьох сонетах.
Чи не станеш ти крихким
Моя реклама отримає високу оцінку
Ваша майстерність; лютуючи, незважаючи на заздрість
Це відчувається піднятим через мене?
Чи високі кола місяця.
Поезія поступилася, і щедрість вийшла з групи багатства, танцювала її фігури і говорила:
Давати - це щедрість,
Якщо він тримається в правому центрі,
Поки що від відходів
Немов із скупості, середній звичай,
На що холодне серце присвячує себе.
Але піднятися на похвалу,
Я хочу жити у відходах;
Якщо це порок, то це доброта,
Свідчення люблячих розумів,
Це завжди впізнає, даючи.
Тож усі в обох групах знову крокували вгору-вниз; Кожен танцював свої фігури та говорив свої вірші, деякі з яких були сповнені вільних поворотів, інші веселили, але Дон Кіхот на свою пам’ять зберігав лише тих, кому тут повідомляли - хоча це було дуже добре -.
- запитав Дон Кіхот у однієї з німф, яка розробляла та репетирувала балет. Вона відповіла, що тут у селі є дозатор, який дуже вмів у таких справах.
«Я хотів би поспоритись, - сказав Дон Кіхот, - вищезгаданий арбітр або бакалавр будуть кращими друзями з Камачо, ніж з Базіліо, і краще в сатирі, ніж у чесному читанні. У балеті він дуже добре застосував духовні дари Базіліо та багатство Камачо ".
Санчо Панса, який це почув, сказав: "Wes bread I eџ, пісня, яку я співаю. Я згоден з Камачо ".
"Загалом, - відповів Дон Кіхот, - можна помітити, що ти фермер і один з тих людей, які кажуть: Вболівай за переможця!"
- Я не знаю, до якого народу я належу, - відповів Санчо; "Але я знаю, що ніколи не витягну такої чудової краплі з горщиків Базіліо, як Камачо".
І цим він показав йому відро, повне гусей і курей, схопив курку, почав їсти піднесений і з великим апетитом, і сказав: «Мені це подобається, незважаючи на талант Базиліо! Тому що стільки, скільки має один, стоїть стільки, а хто вартий стільки, скільки має. У світі є лише дві родинні лінії, як казала моя бабуся, "маю" і "маю", але вона була наодинці з "мати мене". В наш час, мій дорогий сеньйоре Дон Кіхот, запитують: "Чиє маєток?", А ні: "Хто дар духу?" Володіння - це більше, ніж жарт, а осел, навантажений золотом, виглядає краще, ніж є Кінь з ослячим сідлом. І тому я ще раз кажу: я беру це з Камачо, бо з його горщиків у вас гуси та кури, зайці та кролики, а з горщиків Базіліо ви отримуєте максимум, можливо, навіть глибоко, просто Водний суп ".
«Ти закінчив свою проповідь, Санчо?» - сказав Дон Кіхот.
- Я, мабуть, закінчив із цим, - відповів Санчо, - бо я бачу, що вона дратує Вашу Милість; інакше я все одно знайшов би роботу з урахуванням трьох днів ".
- Дай Бог, - відповів Дон Кіхот, - що я ще раз побачу вас мовчки, перш ніж помру.
- З таким життям, яке ми ведемо, - відповів Санчо, - я буду їсти пил задовго до смерті Вашої Милості, і тоді я, мабуть, буду таким німим, що не промовляю жодного слова до кінця світу, або принаймні до Судний день. «
- О Санчо, - відповів Дон Кіхот, - навіть тоді твоя мовчанка ніколи не стане такою сильною, як те, що ти базікав, базікав і все ще базікатимеш у своєму житті, тим більше, що це цілком у природному порядку Речі брешуть, що день моєї смерті настає швидше, ніж ваш. І тому я думаю, що ніколи не побачу вас мовчки, навіть коли ви п'єте або спите в "і це все говорить".
- Справді, сеньйоре, - відповів Санчо, - похмурому скелету, я маю на увазі смерть, не довіряти; він їсть ягняти, як баранину, і я чув, як наш священик говорив, що він ступає у високі замки королів, як і в низькі хатини бідних. Цей великий джентльмен набагато жорстокіший, ніж вибагливий; Йому ніщо не огидно, він їсть з усього, і з ним все добре, і він наповнює свою середню частину людьми будь-якого виду, кожного віку, кожного рангу та посади. Він не жнець, який дрімає в полудень; Щогодини він косить і ріже, сухий, як свіжа капуста, і він, не жуючи, з’їдає і ковтає все, що перед ним, бо відчуває голод для вовків, якого ніколи не можна вгамувати; і хоча у нього немає живота, це ніби у нього водянка і наче він спрагнув життя всіх живих, як хтось, хто п'є глечик з прісною водою ".
- Більше, Санчо, - сказав Дон Кіхот; »Міцно тримайтеся в сідлі і не падайте; адже справді те, що ви сказали про смерть своєю селянською мовою, міг би сказати і добрий проповідник. Кажу тобі, Санчо, якби ти мав таку освіту, як добрі таланти, ти міг би піднятися на амвон і проповідувати всілякі прекрасні речі по всьому світу ".
"Хто добрий у житті, той також проповідує добро", - відповів Санчо; "Я більше нічого не знаю про тологію".
- Вам теж нічого іншого не потрібно, - сказав Дон Кіхот. "Але оскільки страх перед Богом є початком усієї мудрості, я справді не можу зрозуміти, як ти, хто більше боїшся ящірки, ніж Бог, ввібрав у себе всіляку мудрість".
- Пане, дбайте про своє лицарство, - відповів Санчо, - а не про чужий страх і мужність; Я боюся Бога так же доречно, як і будь-який хлопчанин із села. Але тепер дозвольте мені розібратися з цією невдачею, бо все інше - це пусті слова, за які одного разу нас попросять пояснити нас в іншому житті ".
І цими словами він розпочав нову атаку на своє відро, і зробив це з таким величезним ентузіазмом, що пробудив їхніх видів у Дон Кіхоті, і, без сумніву, допоміг би йому, якби ніщо не заважало йому це зробити tte, про яку необхідно обов'язково повідомити згодом.