L; електронній книзі 40 років; 1994; Афіна, цифрова бібліотека
26.05.2011 о 10:01 Марі Леберт

0 реакцій | 0 Акції
26.05.2011 о 10:01
Перші французькомовні цифрові бібліотеки розпочалися з набору пацієнтом друкованих книг рядком за рядком на клавіатурі комп’ютера. Це стосується, наприклад, АБУ: універсальної бібліотеки (Париж), Афіни (Женева) та електронної бібліотеки Лізьє (Нормандія).
Першою французькою цифровою бібліотекою, що з’явилася, є ABU: універсальна бібліотека. Він був створений у червні 1993 року за ініціативою Асоціації бібліофілів Всесвітів (ABU) та розміщений на сайті CNAM (Національної консерваторії мистецтв та ремесел) у Парижі. Його члени-добровольці самі набирають французькі твори у відкритому доступі або сканують їх. Станом на січень 2002 року колекції включають 288 текстів 101 автора. Здається, з тих пір не було додано інших текстів.
Цифрова бібліотека Athena була заснована в 1994 році П'єром Перру, професором коледжу Вольтера в Женеві, та розміщена на сайті Женевського університету. Він пропонує як твори, оцифровані Афіною (200 робіт з 1994 р.), Так і посилання на твори у вільному доступі в Інтернеті.
У 1997 році двомовний французько-англійський сайт дав доступ до 3500 електронних текстів у таких різноманітних галузях, як філософія, науки, класичний період, література, історія, економіка тощо. У грудні 1998 року бібліотека запропонувала посилання на 8000 електронних текстів кількома мовами.
Однією з цілей Афіни є розміщення франкомовних текстів (французьких авторів та текстів) в Інтернеті, оскільки Женева є столицею франкомовної Швейцарії. Конкретний розділ об’єднує швейцарських авторів та тексти (швейцарські автори та тексти). Існує також глобальний каталог літературних джерел в Інтернеті (Athena Literature Resources). Окрім цього, Афіна пропонує таблицю мінералогії, яка є роботою П'єра Перру і з якою консультуються в усьому світі.
У статті в журналі "Інформатика-Інформація" (Женева) від лютого 1997 р. П'єр Перру наполягав на взаємодоповнюваності електронного тексту та друкованої книги. За його словами, "електронні тексти є заохоченням до читання та доброзичливою участю у розповсюдженні культури", особливо для вивчення цих текстів та текстових досліджень. Ці електронні тексти "є гарним доповненням до друкованої книги - остання є незамінною у читанні. «Але друкована книга залишається» таємничо святим супутником, до якого сходяться глибокі символи: ви тримаєте її в руці, носите проти себе, дивитесь на неї із захопленням; його малість заспокоює нас настільки, наскільки його зміст вражає нас; його крихкість містить щільність, яка зачаровує нас; як людина, він боїться вогню та води, але у нього є сила захистити свій розум від Часу. "
Електронна бібліотека Lisieux була створена в червні 1996 року Олів'є Богросом, директором муніципальної медіатеки Lisieux (Нормандія), який протягом двох років розміщував її на сторінках свого особистого акаунта CompuServe перед реєстрацією доменного імені в червні 1998 року.
У липні 1999 року електронна бібліотека включала 370 коротких текстів, оцифрованих у текстовому режимі з колекцій медіатеки. Існують літературні твори, брошури та документальні фільми, а також рукописи, книги та брошури про Нормандію. LexoTor, створений у серпні 2000 року, є базою даних, що працює на програмному забезпеченні TACTweb (TACT: Text Analysis Computing Tools) і дозволяє проводити онлайн-опитування робіт у бібліотеці, а також текстовий аналіз та порівняння. Колекції включають 930 робіт та 20 галерей зображень у грудні 2006 року.