Lexicon dày-français у супроводі; невеликий французький лексикон-dày і d; таблиця відмінностей

Дай-французька лексика, що супроводжується невеликою лексикою франко-дай та таблицею діалектних відмінностей
[стаття]
Савіна Франсуа Марі. Lexicon dày-français супроводжується невеликим лексиконом French-dày та таблицею діалектних відмінностей. В: Вісник французької школи Далекого Сходу. Том 31, 1931. с. 103-200.
У КОМПАНАНТІ МАЛЕНЬКОГО ФРАНЦЕЙСЬКОГО СЛОВНИКА І ТАБЛИЦІ ДІАЛЕКТАЛЬНИХ ВІДМІН
Ф. М. САВІНА з Товариства закордонних місій Парижа, кореспондент французької школи Далекого Сходу.
[Цей лексикон rîày-fra çais був зібраний о. Савіною під час чотирирічного перебування в Хайнані. Елементи походять переважно з південної частини острова. Порівняльна таблиця, складена з нагоди поїздки у внутрішні гори, надає огляд діалектних відмінностей. О. Савіна також привіз із Хайнану гокло-французький словник та французько-словник Бе, публікація яких пізніше. За словами автора, «Хокло (китайці) чисельністю 1 500 000 займають Північний Схід і всі узбережжя острова; 4 000 000 он-бе (племені тай) сьогодні згруповані на північному заході; Хіай-ао або Бай-ао (хо
люди), котрі є вихідцями з острова, який, за їхніми твердженнями, колись повністю окупували, зараз перебувають в таборі, який налічує близько 200 000, у центральних горах »(4). Однак вони завалили їх на південь, і саме там о. Савіна мав можливість дотримуватися їх звичаїв на дозвіллі та вивчати їхню мову. - Н. Д. Л. Р.]
Система фігурації.
Системою фігурації, яку я прийняв для транскрипції мови dày, є quoc-ngîr, універсально використана для транскрипції мови анамітів, і яку я також використовував для транскрибування мов thó, miao, nùng, mán, ông-bê, hoklo. Тут немає потреби його відтворювати.
Однак слід зазначити:
i ° відсутність приголосної r у dày та її заміна на tr, il або dr. Напр .: dráo, зірка; дра, сіяти; tlá, риба; багато молока;
20 подвійність запитального тону, іноді низький, як 2-й низькорослий кантон в/або ", заміжня жінка, іноді високий, як 2-й тон