LOST - Визначення словника - Мовні ресурси

LOST - визначення словника

Примітка: Ви можете шукати кожне слово у визначенні, просто натискаючи потрібне слово.

словника

Копіювання визначень дозволено згідно LPG, за умови збереження цієї примітки.

Додаткові результати

Результати від Література для ВТРАТИ

Результати 1 - 10 з приблизно 1061 для ВТРАТИ.

Міхай Емінеску - Загублений у стражданнях. Загублений у стражданнях. Михай Емінеску Загублений у стражданнях мого ніщо, Як лист на воді, як блискавка в хаосі, я вклонився, як фокусник, сонцю та зорям, щоб дозволити своєму входу у вічний спокій; Нехай нічого не чути про тінь мого життя, Нехай воно пройде, як подих, звук, іскра, Як сльоза, яку даремно проливає жінка. Мій марний розум мрії - ешафот. Бо що таке поет у світі, а що поет сьогодні? На свій самотній голос він слухає кого хоче. Невідоме повільно повзе світом І ніхто не запитує, що це було чи було. Зерно - пінопласт, завиток хвилі, ім’я, Що в середині зморщено в залізному віці. Йому ніколи не було б краще у світі, і замість того, щоб померти сьогодні, йому краще померти

Михайло Когальничану - Втрачені ілюзії. Перше кохання Втрачені ілюзії. Перше кохання від Михайла Когальничану Передмова і з приниженим духом, що всі імена на цих сторінках вигадані, що я нікого не розумів, що воно все ще є публічним і нічим особистим. ВТРАТІ ІЛЮЗІЇ Зимовим або весняним вечором я не можу вам сказати, тому що я не астроном, але я знаю, що в березні було зібрано невелике товариство, яке складалося з молодих чоловіків та дівчат; що й казати, вони теж були прекрасними. Ця компанія була в Яссі, в провулку, ім’я якого я не можу тобі сказати, бо я сам цього не знаю. Географічно та статистично відомо, що столиця Молдови не схожа на інші благословенні Богом столиці. Яссі, місто, відоме своїм турецьким фередеулом, сосисками Каріньяні, водою з Пекурарі, німецьким словом Регенсбург та пирогами покійної мадам Думісале, руїнами Іпсіланта, чудовими ляльками, які можна побачити цілий рік, і з Різдво і до кінця століття та вночі, через німецьку пивоварню, через ширину та красу вулиць, через завод штукатурної стружки, .

Ion Luca Caragiale - A Lost Letter A Lost Letter by Ion Luca Caragiale 1883 Зміст 1 Люди 2 АКТ I 2.1 Сцена I 2.2 Сцена II 2.3 Сцена III 2.4 Сцена IV 2.5 Сцена V 2.6 Сцена VI 2.7 Сцена VII 2.8 Сцена VIII 2.9 Сцена IX 3 ACT II 3.1 Сцена I 3.2 Сцена II 3.3 Сцена III 3.4 Сцена IV 3.5 Сцена V 3.6 Сцена VI 3.7 Сцена VII 3.8 Сцена VIII 3.9 Сцена IX 3.10 Сцена X 3.11 Сцена XI 3.12 Сцена XII 3.13 Сцена XIII 3.14 Сцена XIV 4 АКТУЛ III 4.1 Сцена I 4.2 Сцена II 4.3 Сцена III 4.4 Сцена IV 4.5 Сцена V 4.6 Сцена VI 4.7 Сцена VII 5 ACTUL IV 5.1 Сцена I 5.2 Сцена II 5.3 Сцена III 5.4 Сцена IV 5.5 Сцена V 5.6 Сцена VI 5.7 Сцена VII 5.8 Сцена VIII 5.9 Сцена IX 5.10 Сцена X 5.11 Сцена XI 5.12 Сцена XII 5.13 .

. Джордж Кошбук - Втрата-літо Втрата-літо Джорджа Коубука Лист старого лісу, Дойнешті, мій супутник! Вітер крізь зерно дме, І вода у джерелах бурмоче І каже. до вій. Він відчуває, незнайомець, він тягнеться І він хапає мою руку з посмішкою, Він кладе її мені під голову. І в долонях, що приховують щоки, Губиться у високій кукурудзі - Пагорб і хмари змішуються І в ніч земля чіпляється: Я відчуваю, ніби тану цілою, Своє створіння свинцеве. І вітер .

Димитрі Енгель - Людина, яка загубила себе Людина, яка загубила себе Дімітрі Енгелем Перуку, кролячу лапу, баночку з холодними вершками та ще одну кармін, і перш за все, невідчутну хмару порошку було достатньо, щоб зробити вічну молодість. На його плечах довгий, красиво накинутий плащ, панчохи, добре натягнуті на стегна зі штучного каучуку, рука, елегантно звикла вітатися, злегка торкаючись білоперної землі трикорінного або мушкетерського капелюха, зробила його безперечно красивим, і я заслужив його слабке кохання. . Але звик любити обличчя кожного, щовечора заявляти про свою пристрасну любов новій коханці, робити жести, які інакше дозволено лише в найсуворішій близькості, витягувати меч, не довго думаючи, коли він зустрічає опонента, що співає його роман під балконом, над яким він матиме права першого мешканця, він більше не почувався спокійно серед реальних людей і більше не міг зрозуміти життя поза театром. Звичайно, він мав успіхи та пригоди, але хто знав .

Міхай Емінеску - Загублений для мене, посміхаючись, ти проходить через світ! Загублений для мене, посміхаючись через світовий перевал! Міхай Емінеску Загублений для мене, посміхаючись, ти проходить через світ! Повідомте мені своє речення теж. щоб кохати тебе назавжди, назавжди після твоєї тіні Я простягаю руки, Від руху вій я сподіваюся вловити це, Усмішка жорстокого рота бути моїм Я вірю Несучи в душі мертвий, ти щасливий до ти бачиш мене. Благословенна та щаслива ти, Дитина з золотистим волоссям, який розум я втратила. Отрута гіркоти і мої спустошені роки На вагах легкі твої примхи; На мою думку, я відчуваю себе такою маленькою. Ви запах світу, і я нічого не відчуваю. Так Так. тільки природа має вічність назавжди, Дитина з теплим ротом, з маленькими холодними ногами, Бо в мудрості вона створює таке обличчя, крім якого все полова та пісок. За іронією долі він, здається, каже: "Ви, сволочі, чи коли-небудь ви мріяли про такі скарби?" Потім вона показує вам свою справжню гордість: Бурхливий від пристрасті, вмираючи від ревнощів, я сприймаю вас як вашу веселу посмішку .

. стати ідеальним юристом. Якщо ви виграєте перший судовий процес, який ви маєте, тоді ви заплатите мені цю суму; якщо ви його загубите, ви мені нічого не заплатите ". Минуло три роки. Молодий чоловік після закінчення блискучого вступного іспиту є юристом. отже:" Пане магістрати, контракт між мною та почесною стороною говорить, що якщо я виграю свій перший позов, щоб заплатити стільки, якщо я його програю, я нічого не плачу, або, це мій перший позов, я буду мати честь поставити перед вами, почесну протилежну сторону, таку дилему: Від два. мати пробний процес. Що сказано в нашому контракті, ми всі знаємо: якщо юнак виграє перший судовий процес, він дасть мені стільки, якщо програє, то нічого не дасть. Тоді з двох один: або я виграю, позивач, супротивник, якому було наказано виплатити мені те, що він вимагає, або лист контракту, протилежна сторона зобов’язана заплатити мені те, що він вимагає Вирок: «Враховуючи, що і позивач, і відповідач втратять і він би виграв, і якби він виграв, і якщо б він переміг .

Дуйліу Замфіреску - Леванте і Калаврита в Міссолонгі Леванте і Калаврита в Міссолонгі від Дуйліу Замфіреску Ти, що переді мною, тиха, великі руїни пам’яті, зведені зруйновані будівлі, сумні залишки збільшення, Говоріть, кажіть, скільки часу, ти хто -Ви несли на своїх плечах, віки великі, як вічність, роки, яких ви вже не можете порахувати! Скажи, Занте, де той час, коли Байрон, мовчки, На хвилях твого моря його туга гойдалася і гойдалася. А вітер зітхає, коли разом із ними зітхає його шалена любов? Місолонгі, де час, коли на ваших стінах, усміхаючись, усі греки вмирали, як герої в оповіданнях? Де святі гробниці після сплячої долини Що зупинилося з їхніми тінями на шляху? Де Боцаріс-герой. «Місолонгі, де ти? Один вітер відповідає мені: «Все на світі швидкоплинне», - а на морі луна кричить, захоплене пінливою хвилею: «Це швидкоплинно. це тимчасово. «І від Занте, який купає свої апельсини в морі. Навколо, наскільки око видно в безмежному обрії, Він ніколи не носив хвилі на своїй хитливій руці, Лопата недбала, красивіша за Леванте З Занте. Автор .

Ion Luca Caragiale - Незабаром Ion Luca Caragiale Символістично-пророчі строфи Moftul Român no. 35 від 6 червня 1893 р. Земля! Терра! Як Фенікс, господар-птах, Ти оживляєш із попелу; Постійно в блакитному горизонті, Ти виглядаєш все яскравішим і яскравішим! А! Ідеально! божественний смолоскип! Ти провів нас крізь темряву; Крок зробити, я не мав сили без вашого чарівного роздуму! Я втрачав рівновагу розуму У морях без гавані, я, дратівливий фелібру, Пророк роду людського, Якби не ти, Трамонтана, Без, відомого втечі. О мій! людство було, бідне! Як загублений корабель! Загублено, так! але завжди. Боротьба з тією ж тугою і вогнем, Захоплення сльозами та сміхом бурі З тими ж думками про удачу! Побачивши хвилю, що ковтає його Знову відкривається обрій, Який, чітко і щиро, обіцяє Здійснити його вічну мрію, Ти засяяла святою полярною зіркою, Променями надії сповненими, Фелібрам, що важать тобі, Рапсодіям-пророкам. і, нарешті. Але песимісти приходять сказати мені; â € žВображення чи міраж! Ми вже ні в що не віримо, ми втратили всяку мужність! Ти світиш свою Трамонтану І ту гавань я, поет, ніж уявлений оазис .

. заснути і не знайти його. тоді я побачив радість у світі, самотнім за віком, серед цивілізації дерева, і я не знав, що воно загубиться в моєму власному становленні. коли зима зустріла моє село через цей Всесвіт, я завжди був поруч! і стільки любові було між ними .

Міхай Емінеску - Гарний Лаймовий Хлопчик Гарний Лаймовий Хлопчик від Міхай Емінеску - "Бланка, дізнайся, що з колиски Господь - твій наречений, Бо ти народилася, дитино, з негідної любові. Руки в скиті Св. Анни від зірок Втіха вашого життя, Спасіння мого обличчя ". - "Я не буду, батьку, сушити Мою молоду, веселу душу Я люблю гру, гру; життя того світу відпустило це. Я не стрижу волосся, Що сягає мені п'ят, Щоб сліпо читати книгу В кадильний дим ". - "Я краще знаю, що тобі підходить, Залиши світ будь-якою думкою, Руки на світанку ми залишимо До старого і святого скиту". Вона чує - плаче. "Це було так, ніби він хотів вийти у світ, захоплений дикими думками і безіменною тугою". І плач стримує коня, Її кінь білий, як сніг, Розгладжує її горду гриву І плач ставить їй сідло. Вона стрибає на нього і залишає Волосся на вітрі, головою до грудей, Не дивись вперед, Не оглядайся назад. По стежках, загублених у долині, Він гуляє у безкрайніх лісах, Коли ввечері червоні промені Сутінки з небес рятуються. Тінь-н .

Були показані лише перші 10 результатів. Більше результатів з літератури.

Результати від Тлумачний словник румунської мови для ВТРАТИ

Результати 1 - 10 з приблизно 259 для ВТРАТИ.

PIÉRDE, perder, vb. III. І. 1. Транц. Не знаючи, де він, де він його виклав, де загубився (хороший матеріал). 2. Транц. Не знати чи не знаходити дороги, місця тощо. подивився; піти в неправильному напрямку. 3. Посл. Фіг. Поглинутись чимось, зануритися. . . 4. Посл. Фіг. Бути пригніченим, охопленим почуттям, емоцією; не знаючи, що робити. II. Транц. 1. Позбавити. . ., щоб закінчити. . ., щоб не мати більше; специфікація irosi, марнотратити. 2. (Поп.; Про жінок) Зробити аборт. 3. Бути позбавленим (назавжди) дорогої істоти; розірвати (дружбу) стосунки з кимось, кинути. 4. Перемогти на війні, у змаганні; не вигравати судовий процес тощо. 5. Прибуття занадто пізно, не приїзд або щось не зроблене вчасно . .

. рідина мутніти, наповнюватися домішками. 2. Транц. і відп. Щоб вони втратили чи втратили свою ясність, прозорість, чіткість. 3. Посл. і транс. Фіг. Втратити або спричинити втрату свого спокою; (збуджуватися), (хвилюватися), (хвилюватися). 4 .

. ударом, натисканням, стисканням тощо., набуваючи розширеної, розширеної форми. 2. ФІГ. (Фам.) Змусити себе втратити або втратити свої сили, енергію; щоб вони програли або програли

. USCÁ, usúc, vb. Я 1. Транц. і відп. Для видалення або втрати вологи шляхом - механічного процесу, впливу сонця, вітру, вогню тощо.; a (se) zbici, a (se) zvânta. 2. стає слабким, блідим; стор. доп. a (se) torui, (se) витрата. 4. Посл. (Про рослини, листя, квіти) А - і втрачає сік; в’янути, в’янути. 5. Транц. Фіг. (Фам.) Вичавити чиїсь гроші; з .

. ZĂPĂCÍ, zăpăcesc, vb. IV. Транц. і відп. 1. Втратити або спричинити втрату здатності чітко судити; турбувати розум, щоб .

. ÎNDOBITOCÍ, сумніваюся, vb. IV. Посилання і транс. Втратити чи змусити когось втратити свої інтелектуальні та моральні здібності; a (se) prosti ^ 2, a (se) tâmpi .

. ȘIFONÁ, шифон, vb. Я Транц. і відп. Щоб змусити його програти або програти

. знати, не бачити написаний текст, малюнок, сміятися гумкою, малювати на ньому лінії тощо. 3. Посл. А - втрачає свою яскравість, рельєфність, колір під дією зовнішніх причин. 4. Транц. і відп. Змусити його припинити своє існування або припинити .

. ȘTIRBÍ, știrbesc, vb. IV. 1. Intranz. Втратити зуби, стати придурком. 2. Посл. (Про побутовий посуд та інші предмети) Втрата частки з краю; обсипатися; (про ріжучий інструмент), що відсутня частинка (або більше) з краю .

. істоти) Змусити їх стати або стати тендітними, змусити їх втратити чи програти

Були показані лише перші 10 результатів. Більше результатів з Тлумачного словника румунської мови.

Опис

Зміст

  • Додому
  • Пошук
    • Тлумачний словник
      • DEX - румунська
        • DEX - пошук тексту
        • Вікіджерело - пошук тексту
      • Вебстер - англійська
    • Лематизатор
      • Румунська
      • Англійська
    • згинальний
      • Румунська
      • Англійська
    • Діакритики
      • Додайте діакритику
      • Про діакритику
        • Помилки Вікіпедії
        • Помилки Вікіджерела
    • акценти
      • Додайте акценти
    • Переклад
    • Перевірка граматики
    • Перевірка правопису
      • Власні імена
  • Веб-сервіси
    • Веб-сервіси
    • DEX-XML
  • Про сайт
    • Звичайні терміни
    • Про DEX
    • Про Вебстера
  • Зв'язок
  • Вгору

посилання:

Новини:

28 жовтня 2006 р
Тепер ви можете шукати основну форму слова!

5 травня 2007 р
Перевірка правопису для румунської мови. Доступно для OpenOffice та Firefox.

15 лютого 2008 р
Перевірку правопису для румунської мови доповнив список власних назв.

1 листопада 2008 р
Редагувати діакритику: використовуються діакритичні символи коми (у старій версії сайту використовуються діакритичні знаки місця).

Історичний.
Список усіх змін на сайті.