Маріон Вердагер, бретонська медсестра, яка зробила лікарню багатомовною

Медсестра у відділенні невідкладної допомоги в університетській лікарні Ренна, Маріон Вердагер створила веб-сайт, який дозволяє доглядачам краще спілкуватися з іноземними пацієнтами.

маріон

Опубліковано 12 жовтня 2020 о 14:30 - Оновлено 14 жовтня 2020 о 12:14

Час читання 3 хв.

  • Спільний доступ
  • Спільний доступ вимкнено Спільний доступ вимкнено
  • Спільний доступ вимкнено Надіслати електронною поштою
  • Спільний доступ вимкнено Спільний доступ вимкнено
  • Спільний доступ вимкнено Спільний доступ вимкнено

Стаття зарезервована для передплатників

Уявіть спершу обстановку: невідкладна допомога в університетській лікарні Ренна (CHU), на території Понтшайо, кілька років тому, під час галасливої ​​та неспокійної ночі. Потім персонажі: грузинський водій вантажівки, перекручений від болю, який розмовляє лише російською мовою, а перед ним - бретонська медсестра, розташована у відділенні швидкої допомоги. Нарешті, суть проблеми: повна неможливість для пацієнта та вихователя спілкуватися між собою.

Цю сцену описує Маріон Вердагер, медсестра, про яку йде мова, яка виступала на заході O21 Rennes, організованому Le Monde 13 жовтня. «Ви запитаєте його -« Де болить? »- і людина широко розплющує очі. Тож, звичайно, ми шукаємо в Google Translate, але пацієнт нічого не розуміє, оскільки він дуже погано перекладений. Навіть це навіть не правильний діалект ... Ми витрачаємо багато часу! "І до кінця вихователь гадав, чи не пропустив вона сильного болю в грудях.

Хоча інструмент миттєвого перекладу дозволяє замовити найкращу їжу з ресторану на іншому кінці світу, програма не призначена для перекладу виразів, характерних для галузі охорони здоров’я. Однак небагато жінок приїжджають до пологового будинку, кажучи: «У мене була втрата навколоплідних вод. "Вони скажуть:" Я загубив води. »« Перекладіть це в Google! ", Сміється Маріон Вердагер, у безлюдному залі кардіо-пневмологічного центру Понтчайо. Подібним чином, якщо пацієнт пояснить, що "закохався", інструмент запропонує згадати історію з темними фруктами замість історії про потенційно тривожну втрату свідомості.

350 речень перекладено на 110 мов

Переживаючи одні й ті самі сцени від одного охоронця до наступного, медсестра починає перераховувати питання, які регулярно задають під час огляду здоров’я, щоб їх сама переклала. "У вас поколювання? Покажи мені, де ... ”; "Ви задихалися? "; "Чи проводиться лікування? "Щоб припинити накопичувати паперові файли та зробити її роботу доступною для всіх медичних служб, бретонка в кінцевому підсумку навчилася кодувати, щоб створити власний веб-сайт.

У 2016 році було запущено його сайт Tralelho (Переклади для іноземців у лікарнях). Простий, базовий, інтуїтивно зрозумілий, він вже прийняв близько 100 000 відвідувачів і сьогодні містить 350 речень майже на 110 мовах. Все є абсолютно безкоштовним та класифікується приблизно за двадцятьма темами: від прийому пацієнтів до неврології та травної системи, включаючи історію та обстеження.

Вам потрібно прочитати 46,89% цієї статті. Решта призначена лише для абонентів.

Читання Світ триває на іншому пристрої.

Ви можете читати Світ на одному пристрої за раз

Продовжуйте читати тут

Це повідомлення з’явиться на іншому пристрої.

Тому що хтось інший (або ти) читає Світ з цим обліковим записом на іншому пристрої.

Ти не вмієш читати Світ що на один пристрій обидва (комп’ютер, телефон або планшет).

Як перестати бачити це повідомлення ?

Натиснувши "Продовжувати читати тут" і переконавшись, що ви єдина особа, яка консультується Світ з цим рахунком.

Що станеться, якщо ви продовжите читати тут ?

Це повідомлення з’явиться на іншому пристрої. Останні залишаться авторизованими за допомогою цього облікового запису.

Чи існують якісь інші обмеження ?

Ні. Ви можете увійти зі своїм обліковим записом на скільки завгодно пристроїв, але використовуючи їх у різний час.

Ви не знаєте, хто така людина ?

Решта призначена лише для абонентів. Уже підписалися? Щоб увійти

Йти до весь зміст Світу необмежений.

Підтримка журналістська розслідування та незалежне письмо.

Зверніться до цифрова газета та додатки до неї щодня до 13:00.