Моя батьківщина А4, поетична сповідь Ани Бландіани
У тоталітарній Румунії режиму Чаушеску диверсійні вірші Ана Бландіани таємно циркулювали на вільних аркушах, переписаних вугільним папером. Як вірш Totul/Tout, сухий і жорстокий перелік дрібниць з повсякденного життя без мрій, доповнений анонімними читачами, у поетичному жесті підпільного колективного опору.
06.05.2018 о 15:01 Крістіна Гермезіу
0 реакцій | 0 Акції
05.06.2018 о 15:01

Збірка дитячих віршів (Întâmplări de pe strada mea,/“Маленькі події на моїй вулиці”, не перекладена), в якій розповідається про скорботи мегаломанського кота на ім’я Арпагіч, була заборонена цензурою в 1988 р. Після падіння стіни до на сході Ана Бландіана заснувала меморіал жертвам комунізму та опору в колишній в'язниці Сігета на півночі Румунії. Ця знакова етична аура, що є символом прихильності поета до міських справ та громадянського суспільства, ніколи не замовчувала його поетичну жилку, делікатну та витончену, потужну та припущену.
Її торгова марка - вразливість, яка стає сильнішою, а її рефлексивний ліризм підкоряється чудовій вірі, яку вона формулює під час інтерв’ю: “Ненависть може бути двигуном історії, але для поезії любов є лише паливом. "
Білі літери на чорній обкладинці, саме з цією тверезою та елегантною графікою видання Black Herald Press сьогодні публікує вірші Ани Бландіани у перекладі Мюріель Джоліс-Дімітріу. Назва збірки - Ma patrie A4 - сама по собі є визнанням: пройняті сутінковим пантеїзмом, вірші висловлюють один за одним ніжну втому істоти, яка постійно веде переговори про зачарування світу дієслівною магією.
"Солодкі та гіркі фрукти/листя на моїх губах, на моїх пальцях/Свої сліди від чорнила./Чи намагались вони накласти на мене/Колись секретна дріб,/Золота середина між крайнощами? "(Гіркі вишні)
Вірші Ана Бландіани - це багатошарові пейзажі, але в цих тривожних пастелях немає нічого декоративного. Ана Бландіана спілкується та спілкується з природою, щоб вголос сказати, що, хоча світ ніколи не безневинний, у майбутньому теж не пусто. Сильно чутлива поезія, яка створює "жорстокі" образи, щоб зв’язати людське та небесне, життя та смерть, без будь-якої паніки, без образу та майже без гіркоти.
"Ми тут/Між глиняними стінами,/З сусідською коровою,/Чиє молоко п'ємо/Щовечора,/Доїть потрісканими і твердими руками/Як мертва деревина./Ми тут/Серед старих сливових дерев/Хто ні довше мають сили плодоносити/І селянки занадто старі, щоб народжувати селян./Ми тут/І почуваємось добре і вдома/У цьому світі/Хто вчить нас вмирати. "(Глиняні стіни).
Це не передчуття потойбічного, саме торкання цього кордону та стьоб з іншим виміром постійно наелектризує вірші, як дуга Вольта. Дзеркальна гра, за допомогою якої поет не дає згаснути світлу, серйозна гра спокушання, яка допомагає їй приборкати смерть, зробити її своєю, розпізнати, як подвійну: "Солодка плутанина,/Схожа на момент, коли 'ми залишаємо,/і ще раз повертаємо голову,/Щоб бачити себе, як у дзеркалі,/Народження. "(Як у дзеркалі).
Чудова освідчення в коханні або псалом неспокійної чуттєвості, вірш "Сходи" просить прощення за те, що вдає, що знає екстаз, торкається недоторканного, бачить невидиме. Солодке божевілля, смачна профанація секрету життя: завжди стежте за інтенсивністю і досягайте цього лише як ностальгію за майбутнім екстазом.
Перекладена на 23 мови, переможниця Почесного легіону в 2009 році, яку святкували як велику даму грамот, яка поєднує справедливість, обов’язок пам’яті та демократію, Ана Бландіана заслуговує на більше французьких перекладів та франкомовних читачів.
Попередня антологія віршів датується 2005 роком (раніше дерева мали очі, видання Librairie Bleue, переклад Луїзи Паланцюк) та її збірка оповідань "Les Saisons" була опублікована у 2013 році у версії її вірної перекладачки Мюріель Джоліс. Димитріу, видавництво Le visage Vert. Залишилось понад двадцять назв - збірки віршів, нарисів та багатоголосих романів - щоб дослідити всі виміри "письменства, яке чинить опір і яке для цієї мети говорить про абсолютну необхідність поезії. "
Саме цими словами Жан-П'єр Лонгре вітає у своєму вступі публікацію видань Black Herald Press цієї двомовної, елегантної та суттєвої колекції. Моя батьківщина А4, ця сповідна назва виконує свої обіцянки: діє поетична алхімія, і на прямокутниках паперу найглибші інтер’єрні враження торкаються загальної інтимності.
Ана Бландіана - Моя батьківщина А4 - преса Black Herald Press - 9782919582204 - 15 €