Мовний режим та використання французької мови в закладах (

На сьогодні Європейський Союз має 24 офіційні мови: Німецька, англійська, болгарська, хорватська, датська, іспанська, естонська, фінська, французька, грецька, угорська, ірландська, італійська, латвійська, литовська, мальтійська, голландська, польська, португальська, румунська, словацька, словенська, шведська та чеська.

режим

Ці 24 офіційні мови також розглядаються як робочі мови та можуть бути використані безпосередньо в установах.

Офіційні мови та робочі мови

Регламент ЄС № 1/1958 від 15 квітня 1958 р. Фіксує мовний режим та визначає офіційні та робочі мови в європейських установах

Як демократичний устрій, Європейський Союз повинен спілкуватися мовою громадян 28 країн-членів. Ці громадяни, а також національні уряди, державні адміністрації, підприємства та інші організації повинні мати можливість розуміти законодавчі акти, які стосуються їх, та звертатися до установ їхньою мовою.

Статус офіційної мови та праці передбачає два основних права:

  • Документи, написані однією з цих мов, можна надсилати до європейських установ та отримувати відповідь цією мовою;
  • Положення ЄС, тексти загального застосування та Офіційний вісник Європейського Союзу повинні публікуватися усіма офіційними мовами.

Умови застосування мовного режиму в їх внутрішніх правилах

Однак, як зазначено в регламенті, установи можуть визначати способи застосування цього мовного режиму у своїх внутрішніх правилах. Насправді англійське, французьке та німецьке мають особливе місце в цьому плані. Це, наприклад, робочі мови в межах Комісії або COREPER.

Що стосується лінгвістичного функціонування робочих груп, то напередодні засідань Ради на рівні міністрів мовний режим адаптується відповідно до характеру обговорень: повне тлумачення для засідань міністрів та деяких підготовчих засідань, 3 мови в COREPER, Англійською та французькою мовами для зустрічей на теми СЗПБ. Крім того, COREPER у грудні 2002 року домовився про вичерпний перелік документів, які слід систематично перекладати на всі робочі мови.

Європейський Парламент відрізняється від інших установ Європейського Союзу зобов'язанням, яке покладається на нього як на Асамблею, забезпечити якнайширшу багатомовність, щоб гарантувати прозорість та доступність своєї роботи до Європейського Парламенту. Таким чином, більша частина документів у парламенті публікується на всіх офіційних мовах Європейського Союзу, і кожен член Європарламенту має право говорити офіційною мовою на свій вибір.

Однак, в рамках "освоєного повного багатомовності", для перекладу текстів, написаних усіма мовами, Європейський Парламент створив мовну систему передачі, яка полягає в тому, що тексти перекладаються спочатку на найбільш широко використовувані мови. Французька та німецька).

Французька мова в європейських закладах

Французька мова є однією з 24 офіційних мов Європейського Союзу.

Це також одна з робочих мов Комісії та КОРЕПЕР, поряд з німецькою та англійською мовами, а також одна з мов, що використовуються для СЗППБ або під час брифінгів Комісії у середині дня (з англійською).

Події за останні роки мають тенденцію до зменшення кількості текстів, написаних безпосередньо французькою мовою, особливо в межах Комісії. На практиці, якщо в законі режим багатомовності Європейського Союзу не ставиться під сумнів, розширення від 1 травня 2004 р. Представляло собою значну зміну контексту, що призвело до більшого використання деяких робочих мов.