П’ять помилок, які румуни часто роблять, коли говорять по-англійськи

Анка Ремета, викладач англійської мови, пояснює п’ять найпоширеніших помилок, які роблять румуни, спілкуючись англійською мовою.

румуни

Англійська мова все частіше вживається як lingua franca (ELF), що стосується спілкування англійською мовою між людьми, які мають різні рідні мови та походять з різних культур.

Якщо розглядати з цієї точки зору, англійська мова є інструментом, "мовою контактів", який визначається насамперед як функціональний, корисний для полегшення розмов у полікультурному контексті, а лише потім формально, посилаючись на правила та норми, що використовуються носіями мови. . З основною метою передачі повідомлення (у бізнесі, туризмі, відносинах із клієнтами тощо), використовувана таким чином англійська мова є проникною для структур та специфіки рідної мови кожного учасника спілкування. Зараження вивченою першою мовою відбувається внаслідок природної тенденції до зміни структур, які не відповідають звичному мовному зразку, що має більший чи менший вплив на значення, залежно від рівня мовної компетентності кожного користувача.

Ось кілька типових помилок у використанні англійської мови носіями румунської мови, про які повідомила Анка Ремета, викладач англійської мови з фонду Calea Victoriei:

1. Слова, звукова форма яких схожа на румунські терміни, часто вибирають, але в англійській мові вони мають інше значення. Це те, що називають фальшивими друзями, словами, які легко обманюють оратора, віддаляючи його від бажаного значення. Отже, розумне в англійській мові звучить як чутлива румунська, але насправді це означає розумний, розумний. В тій самій категорії згадаємо поточну, яка часто використовується зі значенням теперішнього (англійською мовою, current, present, current тощо), а не з правильним значенням реального, точного. Зрештою, інший дуже поширений фальшивий друг врешті-решт неправильно використовується для перекладу румунської мови (можливо чи можливо, англійською мовою), але це означає, зрештою, врешті-решт. У діловій мові все частіше англійське слово сфера вбудовується, щоб говорити про цілі, цілі. Насправді, сфера дії означає в румунській мові можливість, діапазон, поле, сфера інтересів, бажане значення може бути перекладено на англійську мову за ціллю, метою, ціллю, метою.

2. Дотримуючись граматичних можливостей румунської мови, часто майбутнє з «волею» вживається в умовних або тимчасових реченнях, що суперечить правилам англійської мови. Тому "я піду в гори, якщо встигну" або "Будь ласка, подзвони мені, коли ти приїдеш". правильні лише тоді, коли ми перекладаємо їх на румунську, але англійською доведеться замінити на справжню справжню, таку: "Я поїду в гори, якщо встигну" і "Будь ласка, зателефонуйте мені, коли приїдете".

3. Інша плутанина виникає у випадку з дієсловами, які можуть бути як регулярними, так і неправильними, але з різницею у значенні між двома аспектами. Наприклад, брехати означає лежати, брехати, як неправильне дієслово (лежати - лежати - лежати), але це означає брехати як звичайне дієслово (лежати - брехав), а вішати неправильно (вішати - брехати). повішений - повішений), коли це означає повісити, але це регулярно, коли є сенс повісити. Незнання цих граматичних правил може породжувати плутанину, смішно чи навіть жахливо, іноді.

4. Слово weekend використовується в румунській формі з тією ж формою, що і в англійській, часто віддаючи перевагу виразу "weekend". Пристосування до норм румунської мови призвело до використання прийменника для цього неологізму. Коли він з’являється у повідомленні англійською мовою носія мови румунської мови, він автоматично перекладається з, з неправильним прийменником, нормами, що вводять використання at (британською англійською) або of on (американською англійською).

5. Дії, що відбуваються з певною регулярністю, які стали рутинною діяльністю або правилами поведінки, виражаються англійською мовою за допомогою цієї простої. Наприклад, Він зазвичай ходить на роботу/Ми часто маємо зустрічі вранці. Рідні носії румунської мови часто схильні використовувати теперішній безперервний час у цих ситуаціях, що необхідно для постійних дій під час розмови, для порушення правила та для повторюваних надокучливих дій. Ця плутанина призводить до неправильних тверджень, таких як: Він, як правило, йде пішки на роботу/Ми часто проводимо збори вранці, що призводить до плутанини змісту та подальших роз'яснень.