Поширені запитання про послуги перекладу - переклад

Переклад - постачальник послуг професійний переклад та локалізація. Ми пропонуємо послуги перекладу людей протягом 20 років для наших 187 485 клієнтів, на 179 мовах та 40 спеціалізованих галузях.

послуги

У чому різниця між Translated та іншими провайдерами?

Ми використовуємо сильну комбінацію людської творчості та штучного інтелекту, щоб швидко створити послідовні якісні переклади. Іншими словами, ми обираємо перекладачів, з якими співпрацюємо, із групи з 223918 фрілансерів по всьому світу за допомогою T-Rank ™ і постійно оптимізуємо наші виробничі процеси, щоб допомогти нашим менеджерам проектів працювати якомога краще, зосереджуючи увагу - це також завдання, які дійсно приносять користь кінцевому виробництву ваших проектів гарантія якості.

Як я можу порахувати слова у своєму документі?

  • Ви можете завантажити файл на нашу панель миттєвого оцінювання ціни, яка автоматично підрахує слова за вас.
  • Ви можете вручну ввести оцінку кількості слів на одній панелі, беручи до уваги, що повна сторінка А4 зазвичай містить близько 250 слів.
  • Ви можете надіслати нам файли через контактну форму або електронною поштою.

Пам'ятайте, що якщо ви введете приблизну кількість слів і підтвердите замовлення, менеджер проекту зв'яжеться з вами раніше з початку проекту, якщо кількість слів суттєво відрізняється від вказаного вами (нижче або вище).

Що ти можеш перекласти?

Ми можемо перекласти нічого форматів файлів, і ви можете негайно завантажити файли на панель оцінок цін.

Крім того, для веб-файлів та програмних файлів ми знаємо, що кожен тег є важливим для належної роботи ваших програм. Тому ми не надаємо перекладачам доступ до цих тегів, тим самим гарантуючи збереження Вашого коду цілим.

Формати, які ми перекладаємо, включають:

Офісне комп'ютерне редагування веб-програмного забезпечення
Слово Quark Xpress HTML/XHTML C, C ++, C # та Java
Штепсельна розетка FrameMaker
PHP, JSP, ASP, ASPX Perl, Python
Excel Ілюстратор
Javascript rc, ResX, exe
Доступ PageMaker
Рубін PO, Властивості
Відкритий офіс InDesign Користувацький XML Користувацький XML
Простий текст Photoshop MySQL, Postgres, Oracle
Autocad Access, SQL Server, DB2
PDF XLIFF

Якщо у вас є складні потреби і ви бажаєте особисто обговорити свій проект, зв’яжіться з нами, і ми будемо раді знайти ідеальне рішення для вас.

Ви можете перекласти мій веб-сайт?

Звичайно. Ми навіть можемо працювати безпосередньо у вихідному коді вашого веб-сайту. За запитом ми також можемо завантажувати ваші файли безпосередньо в Інтернет, готові до перегляду. Для отримання додаткової інформації ви можете ознайомитися з нашою сторінкою перекладу веб-сайту.

Працюйте з компаніями чи приватними особами?

Більшість наших запитів надходять від компаній, але ми часто співпрацюємо з приватними особами і раді допомогти їм у перекладі.

У чому різниця між преміум та професійним?

Варіант "Професійні”(Наша найпопулярніша послуга) включає переклад професійного рідного перекладача та оцінка якості виконується другим рідним перекладачем, який складається з прочитання частини перекладу (а не повного тексту) та надання письмових відгуків про якість відповідального керівника проекту. Варіант "Преміум”Включає переклад професійного рідного перекладача та повний огляд (100%) у виконанні другого рідного перекладача. Ми рекомендуємо вибрати варіант "Преміум" для публікації.

Ви можете зберегти вигляд сторінки?

Ми гарантуємо, що оригінальний вигляд документа зберігатиметься у всіх редагованих форматах файлів (наприклад, Word, Excel, PowerPoint, InDesign, PDF-файли, що редагуються, веб-формати та програмне забезпечення тощо). У цих випадках ми працюємо над оригінальним документом, перезаписуючи текст, не змінюючи стиль чи формат. Натомість для нередагованих файлів, таких як відскановані зображення та PDF-файли, ми можемо підтримувати зовнішній вигляд, додаючи послугу DTP, за додаткову вартість близько 6 доларів на сторінку.

Ваші переклади авторизовані?

Ми пропонуємо можливість додати a засвідчення правильності перекладу (див. приклад тут) до вашого замовлення. Ця сертифікація засвідчує, що переклад здійснив професійний перекладач, який доклав усіх зусиль, щоб забезпечити його якість. Завірені переклади мають додаткову вартість 15,00 євро (або 3% від загальної ціни для замовлень понад 500 євро). Зверніть увагу, що ця сертифікація не еквівалентна авторизованій (присяжній) службі перекладу., тобто переклад, який виконує офіційно призначений сертифікований (присяжний) перекладач. Якщо ви зацікавлені в уповноважених (присяжних) послугах перекладу, перейдіть на цю сторінку.

Як я можу замовити завірений переклад?

Ви можете подати запит на підтвердження правильності перекладу, додавши примітку на завершальному етапі Вашого замовлення в Інтернеті ("Примітки перекладача") або просто запитувавши це у нашої команди, коли Ви зв’яжетесь з нами.

Керівник проекту є перекладачем моїх документів?

Ні. Менеджер проекту призначений допомогти вам з вашим проектом. Він готує, контролює та управляє всіма процесами, пов’язаними з вашим проектом, від запуску до доставки та виставлення рахунків. Він не перекладає документи, але відповідає за остаточну перевірку та гарантує, що ваш проект завжди буде доставлений вчасно.

Тоді хто такі перекладачі?

Ми обираємо перекладача для вашого проекту з команди з 223918 вільних фрілансерів. За допомогою запатентованої технології, яка називається T-Rank ™, ми можемо визначити найкращий перекладач для вашого проекту, виходячи з його досвіду та ефективності, сфери знань, змісту та формату вашого документа та 30 інших факторів.

Ціни

Скільки коштує переклад?

Ціни варіюються залежно від довжини, складності та формату ваших текстів. Щоб дати вам уявлення, середня ціна на даний момент становила близько 0,11 дол. США за вихідне слово (близько 25 дол. США за стандартну сторінку). Для отримання додаткової інформації ви можете ознайомитися з нашою сторінкою щодо вартості перекладу.

Як я можу отримати безкоштовну оцінку ціни?

  • Ви можете завантажити файл на нашу панель миттєвої оцінки ціни, яка автоматично підрахує вам слова та покаже ціни на три різні рівні обслуговування, які ми пропонуємо (преміум, професійний та економ).
  • Ви можете надіслати нам файли через контактну форму або електронною поштою, і наш менеджер із замовлення відповість через кілька годин із оцінкою ціни.

Чому мені показують різні ціни залежно від того, коли я вимагаю негайну оцінку ціни?

Це пов’язано з тим, що наші ціни змінюються залежно від доступності наших перекладачів у реальному часі. Ми використовуємо систему (яка називається T-Rank), яка визначає найкращого кваліфікованого перекладача на основі 30 факторів, зокрема негайна доступність. Оскільки доступність наших перекладачів змінюється, і оскільки кожен перекладач встановлює свою ціну, ціни на нашому веб-сайті підлягають певній гнучкості.

Існує мінімальний розмір замовлення?

Мінімального розміру замовлення не існує. Однак, якщо ви замовите переклад менше 100 слів, ми застосуємо ціну перекладу 100 слів, щоб покрити наші виробничі витрати. Іншими словами, переклад кількості слів від 1 до 99 завжди буде коштувати вам так, ніби у вас є 100 слів для перекладу.

Ціни включають ПДВ?

Ціни, наведені в наших кошторисах, не включають податок на додану вартість (ПДВ). ПДВ застосовуватиметься в остаточних рахунках-фактурах відповідно до діючих ставок ПДВ у кожній країні для:

  • приватні клієнти з проживанням у Європейському Союзі
  • Компанії, що базуються на ЄС і не мають ПДВ
  • всі італійські приватні особи та компанії

Час доставки та час виконання

Скільки слів можна перекласти за день?

Наші терміни виконання перекладів, що не стосуються аварійних ситуацій, приблизно такі:

  • до 500 слів - 6 годин
  • від 1000 до 2000 слів - 36 годин
  • понад 2000 слів - 1500 слів на день

Вони суто орієнтовні і призначені для звичайної роботи, яка не проводиться в екстрених ситуаціях. За запитом ми можемо запропонувати до 300 000 слів на день у більшості мовних поєднань. Якщо вам потрібна така потужність, просто зв’яжіться з нами, і наш менеджер із клієнтів знайде для вас правильне рішення.

Оплата

Коли мені доведеться платити?

Ми пропонуємо всім нашим клієнтам можливість оплати після доставки перекладу, протягом 5 днів. Це тому, що ми твердо впевнені, що довіра завжди повинна бути взаємною.

Однак, якщо ви віддаєте перевагу платити заздалегідь, ви можете зробити це, натиснувши кнопку "Оплатити зараз" після підтвердження замовлення.

Для наших найпопулярніших клієнтів ми також пропонуємо можливість щомісячного виставлення рахунків, а також термін оплати Від 30 до 60 днів. Якщо вас зацікавила ця можливість, не соромтеся зв’язуватися з нами.

Зверніть увагу, що можна попросити нових клієнтів сплатити аванс від 20% до 100% за перше замовлення, лише якщо воно перевищує 250 доларів США (для фізичних осіб) або 2000 доларів США (для комерційних клієнтів). Будь-яке наступне замовлення залежить від моделі "Оплата після доставки".

Як я плачу?

Отримавши переклад, ви також отримаєте електронний рахунок-фактуру з деталями та інструкціями щодо оплати.

Ми приймаємо такі способи оплати:

  • банківські картки: Visa, MasterCard, American Express, JCB, Discover та Diners Club;
  • Банківський трансфер;
  • PayPal.

Якщо вам потрібна допомога в обробці вашого платежу, будь ласка, зв'яжіться з нами за адресою [email protected]

гарантії

Які гарантії ви пропонуєте?
  • Досвід: ми маємо 20-річний досвід роботи як постачальник мовних послуг.
  • Якість: ми працюємо виключно з кваліфікованими перекладачами та підтримуємо їх за допомогою передових процесів забезпечення якості. І це ще не все: ми пропонуємо повний огляд безкоштовного перекладу, якщо вам трапилось незадоволено.
  • Доставка: ми пропонуємо найкращі рівні продуктивності в галузі з оптимізованим робочим процесом, який гарантує, що понад 95% поставок здійснюється вчасно. До того ж, у малоймовірному випадку, коли ми пропустимо дедлайн, ми компенсуємо переклад до повної вартості.
  • Оплата після доставки: ми справді довіряємо своїм клієнтам, саме тому ми створили модель "Оплата після доставки". За допомогою функції "Оплата після доставки" ви можете оплатити протягом п’яти днів з моменту доставки перекладу за допомогою банківського переказу, банківської картки або PayPal.
  • конфіденційність: Ми докладаємо всіх зусиль, щоб захистити конфіденційність вашої особистої інформації. Інформація щодо самого перекладу, характеру перекладу та будь-яка інша інформація, яку клієнт передає компанії, що перекладається, буде розглядатися повністю конфіденційно.
  • Сертифікація ISO: наші послуги сертифіковані відповідно до стандартів ISO 9001: 2015 та ISO 17100: 2015.

Інший

Що таке розташування?

Локалізація (іноді її називають L10n) - це процес модифікації продукту (програмного забезпечення, веб-сайту чи документа) для аудиторії в іншій країні, культурі чи регіоні світу. Локалізація є більш складною, ніж переклад, оскільки передбачає культурну адаптацію та вимагає глибокого знання місцевої культури.